English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Perdí

Perdí Çeviri İspanyolca

12,604 parallel translation
Eu perdi o aniversário da minha filha.
Me perdí el cumpleaños de mi hija.
O tempo passou e eu perdi a minha querida Louise.
El tiempo pasó y finalmente perdí a mi querida Louise.
Perdi alguma coisa?
¿ Me perdí de algo?
Perdi o meu trabalho por tua causa!
¡ Perdí mi trabajo por tu culpa!
Perdi toda a gente.
Perdí a todo el mundo.
Querida, perdi o músculo pélvico na descolagem.
Querida, perdí el suelo pélvico en el despegue.
Só que combati com a parede e perdi.
Me enfrenté con la pared y perdí.
Mas eu perdi tudo, menos 20 dólares, nos primeiros 10 minutos.
Pero perdí todo menos $ 20 en los primeros diez minutos.
Eu perdi o meu pai.
Yo perdí a mi padre.
Tinha realmente tudo... até àquele momento... quando perdi tudo.
En verdad lo tenía todo hasta aquel momento en que lo perdí todo.
Perdi-te uma vez.
Ya te perdí una vez.
Perdi-me da minha família.
Perdí a mi familia.
Perdi-me da minha família.
Hola. Perdí a mi familia.
Perdi a família.
Perdí a mi familia.
Não os perdi!
¡ No los perdí!
Perdi o meu amigo Frank.
Perdí a mi amigo Frank.
Eu perdi-os.
Yo... los perdí.
Estou perdida nos tubos e os meus pais estão na quarentena.
¡ Me perdí en las tuberías y mis padres están en cuarentena!
Porque... eu os perdi?
Porque... ¿ los perdí?
Eu... perdi-os.
Los perdí... a ellos.
Perdi...
Perdí...
Perdi todos.
Perdí a todos.
Desculpa. Tentei aguentar, mas não consegui e perdi-a.
Lo siento, traté de retenerla, pero no pude y la perdí.
- Estou a perdê-los.
- Los perdí.
Perdi-o.
- Lo perdí.
- Não?
- ¿ No lo perdí?
Fui eu que perdi o Rolex do teu avô.
Yo perdí el Rolex de tu abuelo.
Devo ter ido para o lado errado.
Sí. Me perdí.
Perdi o rasto da verdadeira Karen.
Perdí el contacto con la Karen de verdad.
Nunca perdi a esperança de que o farias.
Nunca perdí la esperanza de que lo harías.
Acho que faltei ao almoço hoje, não faltei?
Supongo que me perdí el almuerzo de hoy.
Para mim, é para sempre.
Yo lo perdí para siempre.
Perdi alguma coisa?
¿ Me perdí algo?
Perdi o meu marido à três anos.
Perdí a mi marido Jack hace tres años.
Perdi-o no dia em que perdi o Richard no acidente.
Lo perdí aquel día que perdí a Richard en el auto.
- Perdi as minhas armas no lago.
- Perdí mis armas en el lago.
Perdi a minha mãe há um par de anos.
Yo perdí a mi mamá hace un par de años.
Eu perdi. Eu perdi o meu irmão.
Lo perdí, perdí a mi hermano.
Perdi milhões de vidas nas guerras com os xindi e os romulanos.
¡ Perdí a millones en las guerras con los Xindi y los romulanos!
Fala o Nómada, alguém me ouve?
- Lo perdí. Aquí, Drifter. ¿ Alguien me copia?
Perdi a linha de pensamento.
Perdí la idea.
Sabes, eu acho que perdi o meu amigo... e magoei um monte de crianças no processo.
Lo sé, pero... perdí una amistad... y herí a unos chiquillos en el proceso...
- Já vamos sair.
- Lo perdí.
Perdi-o.
Lo perdí.
Portanto, não podia perder tempo.
No perdí tiempo.
Sabes, eu perdi a minha mãe quando era pouco mais velha do que tu.
Sabes... Cuando perdí a mi madre no era mucho más grande que tú.
Perdi a chave dessa.
Perdí la llave de esa.
ACHO QUE PERDI A MINHA SORTE MAS NUNCA PENSEI
CREO QUE PERDÍ Ml SUERTE PERO NUNCA PENSÉ
Não me perdi.
No me perdí.
Ia dizer que fui despedido, mas pensei :
Iba a decirle que perdí el trabajo. Pero luego pensé :
Eu perdi-os.
¡ Los perdí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]