Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Piel
Piel Çeviri İspanyolca
11,000 parallel translation
Estou a ficar com arrepios.
Me da piel de gallina.
E, como foi descrito na apresentação desta manhã, o suprimento de sangue fresco permite que a pele se regenere sem a necessidade de outros enxertos.
Y, como se describió en la presentación de esta mañana... El nuevo suministro de sangre ha permitido que la piel vuelva a crecer sin la necesidad de más injertos.
A técnica de religação de pele da dela aumenta as hipóteses de uma religação bem sucedida.
La técnica de reinserción de colgajo de piel de Catherine aumentaría bastante las probabilidades de una reinserción exitosa.
Regeneração celular? Estou a falar de imortalidade biológica, Sr. Beach. Imagine o que as pessoas aceitariam pagar para viver para sempre.
Mi padre descubrió que el extracto de la orquídea, mezclado con las secreciones que produce una anaconda gigante cuando cambia la piel, daba lugar a un compuesto capaz de regenerar células.
É de uma fêmea.
Es la piel de una serpiente.
- Uma coisa eu sei. - O quê?
Una de ellas está cambiando la piel.
Por exemplo, você usa o creme Evian e, às vezes, o L'Air du Temps.
Por ejemplo, usas crema para la piel Evian y a veces te pones L'Air Du Temps. - Pero hoy no.
Cortamos a pele ao longo da espinha. Tiramos os pulmões através das costelas. Vemo-los bater...
Cortamos la piel a lo largo de la columna... sacamos los pulmones por las costillas... los vemos aletear... como alas manchadas con sangre.
Devia arrancar a tua pele e dá-la de comer ao meu tear.
Debería despojarte de tu piel y dársela de comer a mi bulel. Eres mi comandante.
As emoções estão à flor da pele.
Las emociones están a flor de piel.
Não tenteis enganar-me com pêlo de gato.
No tratéis de endosarme piel de gato.
Ela sabe que a cor reflete terrivelmente na pele dela.
Sabe que el color se refleja horriblemente en su piel.
- Cega?
- Sí, el... el cuchillo... rasgó la piel en lugar de cortarla. - ¿ Sin filo?
O calafrio que estás a dar-me é muito doloroso.
Me está poniendo la piel de gallina hasta dolerme.
Onde a pele não define ninguém
* Donde la piel no defina a ningún ser humano *
- Larga as minhas peles!
Chica, conseguir tus manos de mi piel!
Onde a pele não define ninguém
♪ Cuando la piel no define ningún humano ♪
A forense confirmou a sua pele nas unhas dela, de quando ela lutou para tentar impedi-lo de a matar.
Los forenses han hallado su piel bajo las uñas de su mujer de defenderse de que la matara.
Irritação das vias aéreas superiores, pele corada, sangue arroxeado e um leve aroma a amêndoas em redor da boca da vítima.
Vías aéreas superiores irritadas, piel enrojecida, sangre con coloración purpúrea, y un ligero aroma a almendra alrededor de la boca de la víctima.
Há quanto tempo está com essa irritação facial?
¿ Cuánto hace que tiene esa irritación en la piel?
O tapete de urso foi-se.
He quitado la alfombra de piel de oso.
- Eram feitas por ele, com pele humana.
Resulta que se hacía sus propias máscaras con piel humana.
Eu parei de lhe dar ouvidos lá atrás no drive-thru quando se esgueirou na janela e pediu um "hambúrguer peludo".
Dejé de escucharlo cuando paramos a comprar comida con el coche y él sacó la cabeza por la ventana y pidió una "hamburguesa de piel".
Não vamos contar com o ovo no cú da galinha.
Bueno, no vendamos la piel del oso antes de cazarlo.
O meu coração mudou de sítio Estilhaçou-se em pedaços
"La piel de mi corazón fue encontrada hecha pedazos después de que lo masticaste al igual que a un chicle."
Só porque um homem tem pele escura, tratam-no tão mal.
Por ser un hombre de piel oscura me tratas con tanta fuerza.
O manto do Yao-guai deveria ser impenetrável.
Se supone que la piel del yao-guai es impenetrable.
A Amanda e o Nolan tiraram a tua pele das tuas costas.
Amanda y Nolan te despellejaron la piel de tu espalda.
A única coisa que preciso é da pele dele.
Lo único que necesito es su piel.
Só preciso da pele dele.
- Lo único que necesito es su piel.
- Para salvares a pele.
Para salvar tu piel.
A minha pele, juntamente com a sua, estará nas mãos do arcanjo se não levar a sério o que digo.
Mi piel, junto con los tuyos, estará en manos de un arcángel... si no tomas en serio lo que te digo.
Tens de cuidar da pele.
Debes cuidarte la piel, vato.
Pele.
Piel.
Só precisávamos da pele dele.
Lo único que necesitamos es su piel.
Uma pessoa não deve apoiar a pena de morte por causa da cor da pele?
¿ Una persona no debería creer en la pena de muerte debido al color de su piel?
É um pedaço de pele tatuada como a encontrada na fábrica de ferro.
Ahí va. Es un trozo de piel tatuada como el que encontramos en la siderúrgica.
O melhor que posso fazer é manter estes miúdos no campo, a dar pontapés e a abrir buracos em sacos de pele.
¿ Sí? Así que lo mejor que puedo hacer es mantener a estos chicos en el campo pateando traseros y haciéndole agujeros de disparo a bolsas de piel.
Podeis sentir a minha pele?
¿ Podéis tocarme la piel?
Está entranhado em si.
Se te ha tatuado en la piel.
És o tipo que menos liga a criticas que eu já conheci.
Tienes la piel más gruesa que he encontrado nunca.
Ele está muito assustado.
Él se sale de su piel.
Está bem, então a Loretta conseguiu recuperar tecido suficiente das unhas do Jorge Gomez - para analisar.
- Entonces, Loretta... pudo recuperar suficiente piel... debajo de las uñas de Jorge Gomez como para poder buscar.
Partículas de pele.
Partículas de piel.
- Não, nada no CODIS ou em qualquer outra, base de dados relevante, mas junto com a pele, tive um resultado de uma qualquer coisa não humana.
- No, nada... en CODIS o ninguna base de datos relevante, pero... con la piel, obtuve una coincidencia en algo enteramente no humano.
É fantástico como a nossa pele muda, não é?
Es impresionante cómo cambia nuestra piel, ¿ no?
Mas se derreter a tua pele ou queimar-te de dentro para fora, então sempre posso levar o teu irmão a dar uma volta.
Pero si se derrite tu piel o te quema de adentro hacia afuera, entonces siempre puedo coger a tu hermano para dar una vuelta.
Esta pele ulcerada.
Esta piel ulcerada.
A pele ao redor da incisão
La piel alrededor del corte
Não tem pele debaixo das unhas.
No hay piel bajo las uñas.
- Sim.
- Y saboreen el dulce sonido de mas de 2,000 piel-rozada llorando por piedad! - ¡ Si!