English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Prego

Prego Çeviri İspanyolca

1,088 parallel translation
Não te disse mas, às vezes, não prego olho durante a noite toda.
No te lo he dicho pero a veces estoy despierto toda la noche.
Como posso pregar um prego com o teu vitelo? Podia tentar.
Cómo voy a clavar un clavo con una tortilla.
- De nada.
- Prego.
Não tem um prego ou uma chave de parafusos?
¿ Usted no tiene un clavo o un destornillador?
- Mete prego a fundo, Mac.
- Písale a fondo, Mac.
Põe-me de volta nas grades. Faz-me sentar num prego.
Eres más chica que un huevo y ya te quieres casar.
Um dia destes, prego-a!
Un día de éstos la clavo.
Duma vez um sacana enfiou-me um prego aqui.
Una vez, un hijo de puta con el que peleé se metió un clavo aquí.
Prego no fundo, rapaz, esquece os travões
Pisa el acelerador, hijo, olvídate de los frenos
Prego no fundo, na broa...
Si tengo el acelerador en el suelo.
Prego no fundo.
Pisa el pedal a fondo.
Prego no fundo, rapaz, esquece os travões
Pisa el acelerador, hijo, Olvidate de los frenos
Prego no fundo, rapaz, esquece os travões
Pisa el acelerador, olvídate de los frenos
Parceiro, prego a fundo e vai para casa ter com a tua mulher.
Mike, compañero, aprieta el pedal a fondo... y vete a casa con tu mujer.
- Quem quer um prego?
- ¿ Quién quiere uno de carne?
Acredito que tenha sido um prego que passou.
Supongo que es una espina o algo parecido
É o último prego no meu caixão.
Será mi ataúd definitivo.
Prego a fundo!
¡ pisad el acelerador a fondo!
Nascido de Satã, o solitário, o prego...
Nacido de Satanás, el desolado el expulsado.
Pregarás e deixarás o prego nesta árvore para todo o sempre?
¿ Clavarás este clavo en el árbol para siempre? Sí.
Diz-me a verdade ou prego-te uma valente coça.
Dime la verdad o te sacaré la mierda a golpes.
Roy tinha um prego aqui mesmo.
A Roy le enterraron un clavo justo aquí.
De um prego, Sam.
Un clavo, Sam.
Um prego na cabeça, marcas no pescoço, nódoas negras
Un clavo en la cabeza, las marcas el cuello, hematomas
Rua 149, e prego a fundo.
A la 149º, y apúrate.
Waldorf-Astoria, motorista, e prego a fundo.
- Al Waldorf-Astoria, chofer.
Prego ao fundo, BA. Os polícias locais estão a aproximar-se.
Acelera, M.A. La policía se acerca.
Vai colocar um prego em mim...
¡ Me enviará al infierno!
Cada pessoa que despede é como um prego no seu caixão.
Cada despido es un clavo en su ataúd.
Prego a fundo.
Acelera.
Considera isso o prego final do teu caixão.
Considéralo el último clavo de tu ataúd.
O velho Marley estava tão morto como um prego.
El viejo Marley estaba completamente muerto.
Prego a fundo.
Pisa fuerte.
Mas creia, apesar dos anos, ainda prego as tábuas dum caixão.
Pero, creame, a pesar de mis años aún soy capaz de montar... ... ataúdes... de la madera más dura También tengo una ambición. ¡ Gracias!
Meti um prego na janela.
Puse un clavo en la ventana aquí.
Alguém abre a janela, sobe o prego...
El que abra la ventana, levanta el clavo.
Rijo como um prego.
Duro como una piedra.
Traga-me um Bloody Mary e um prego, - e um prego, por favor.
Tomaré un Bloody Mary... y un sándwich de lomo, y un sándwich de lomo, por favor.
Prego a fundo, por favor. Tu não, Lou!
Acelera. ¡ Tú no, Lou!
- Um prego a esta hora...
- Yo nunca he probado las ocas.
Um prego.
Las ocas.
É o prego a ser martelado no caixão.
Es el clavo penetrando en el ataúd.
Pode ficar sentado E pregar um prego
"Puede sentarse sobre su trasero y martillar un clavo"
Não prego mais partidas.
No, no les gastaré más bromas.
Tive de meter prego a fundo.
Forcé mucho este cacharro.
Estou de prego a fundo!
¡ Estoy acelerando a fondo!
Eu prego para ambas.
Yo predico para ambas.
Há uma espécie de prego a segurá-la.
Está sujeto con una especie de clavo.
Prego a fundo!
¡ Aceléralo a fondo!
- talvez outro prego?
¿ Quizás otro clavo?
Morto como um prego.
Muerto como mi abuelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]