English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Proposito

Proposito Çeviri İspanyolca

327 parallel translation
A proposito, Irby, onde esta o mensageiro que nos trouxe tão boa notícia?
Por cierto, Irby, ¿ dónde está el mensajero que nos trajo las buenas noticias?
A proposito, estou levando esses homens comigo, senhor.
Por cierto, llevo a estos hombres conmigo, señor.
A proposito, onde é que os sulistas locais se reúnem?
Por cierto, ¿ dónde se reúnen los sudistas locales?
A proposito, eu não vejo o nome de Haynes nesta lista.
Por cierto, no veo el nombre Haynes en esta lista.
A propósito, de que marca era?
A proposito, ¿ de que marca era?
A proposito, Merritt, acabei de deixar de trabalhar para o Isham.
Por cierto, Merritt, acabo de dejar de trabajar para Isham.
Mas, eles continuam vindo... procurando o oeste, com uma visão.
Pero todos han venido al oeste con un proposito :
Mas, nessas almas e nesses corações, também existem amargura e o ódio. Porque eles também são perseguidos por uma visão. Dos grandes campos sagrados da caça... silenciosos e vazios.
Y en vuestros corazones tambien hay rencor y odio porque vosotros teneis un proposito, el de mantener a salvo los territorios de caza de bufalo ahora silenciosos y vacios.
Me fez achar que lhe disparaste a propósito.
Me hizo creer que le disparaste a proposito.
A propósito : ocupemo-nos do Teatro Kabuki!
A proposito, ocupémonos del Teatro Kabuki
A proposito, a agua esta boa.
El agua esta templada. ?
A proposito, tem uma arma em casa?
Por cierto, tienes un arma en casa.
Fiz de proposito!
Nada de grasa y poca pasta.
A proposito, o que temos para a sobremesa?
A propósito, ¿ qué tendremos de postre?
A proposito, encontrei isto no chão.
Por cierto, he encontrado esto en el suelo.
A proposito, quero felicita-lo pela sua colorida saída da galeria.
A propósito, quiero felicitarle por su vistosa salida... de la sala de subastas.
Sao coisas inuteis Sem nenhum proposito
Tienen poca utilidad Y no cubren ninguna necesidad básica
A propósito, terás que anotar isto.
A proposito, tendrás que pagar esto.
A propósito, senhoras e senhores, temos um novo membro no grupo.
A proposito, damas y caballeros, tenemos con nosotros un nuevo miembro del grupo.
E qual é, posso perguntar, o propósito daquela gárgula hedionda?
Si se puede saber, cual es el proposito de esa gargola espantosa?
Você fez de propósito.
lo has hecho a proposito!
De propósito Sr. Newton. Salvou-me a vida.
a proposito mr. lou el salvo mi vida
Afinal onde é que encontraste a cabeça?
¿ Dónde encontraste la cabeza a proposito?
Eu a amo, só pelo fato de ser uma pedra.
La amo, por el solo proposito de ser una piedra.
Vieram cá com um propósito.
Ustedes vinieron aqui con un proposito
De fato, Sanshiro... sabe a que estás agarrado?
A proposito Sanshiro ¿ sabes a que te agarras?
- A proposito.
- Eso me recuerda algo.
Como se chama?
A proposito como te llamas?
Estamos aqui com um fim.
Hemos venido aqui con un proposito.
Aos nosso dois românticos.
- A proposito de los romanticos.
A propósito, terminei o seu livro.
A proposito, terminé su libro.
- Qual o objetivo da sua visita?
- el proposito de su visita?
Há um alto propósito envolvido.
Es un noble proposito, oficial.
- Sabes que te pregou uma rasteira?
- Usted sabe que ella se tropezo a proposito?
Fizeste de proposito para me foder.
Lo hiciste a propósito sólo para joderme.
O patrão já te arranjou emprego, por falar nisso? Como "comesão designado"?
A proposito, el jefe te encontro un trabajo, como "comilon señalado"?
Recebi um chamado de Decker da CIA...
A proposito, recibí un llamado de Decker de la CIA...
Posso dar os parabéns?
Muy bien, hasta entonces. A proposito, bienvenido de nuevo.
Mas isto poder ser um truque. Uma informação divulgada de propósito. É possível, Coronel lsmet...
dos brigadas reduciran el ataque en beersheba para distraer la atencion de una ofensiva contra gaza, pero podria ser un truco, una informacion divulgada a proposito.
A propósito... Agora que estou pensando melhor, ele queria comer apenas sopa inglesa.
A proposito..... adesso che ci penso bene..... voleva mangiare solo zuppa inglese.
Obrigada, senhoras e senhores do júri. Esta sessão está terminada.
Oh, a proposito, cariño, las vecinas se sienten muy mal por prenderte fuego de esa manera.
Queres que te magoe de proposito?
Quiere que lo lastime a proposito?
A proposito?
A proposito?
Penso que o navio foi afundado de propósito.
Pienso que este barco fue hundido a proposito.
A proposito de deitar dinheiro fora.
Hablando de despilfarrar dinero.
A proposito, o carro precisa de óleo na caixa de velocidades
El coche necesita aceite en la caja de cambios, ahora que me acuerdo.
O teu marido! Ele está óptimo!
Jackie, tu sabes... tu marido te ves maravillosa a proposito, como haz estado?
A propósito, a que horas é a reunião com o Sr. Nakamura?
A proposito A que hora es nuestra reunión con el Sr. Nakamura 8 en punto Sr.
Não era minha intenção.
No fue a proposito.
Trazem freiras com vocês?
Simplemente estaba explicándole al Comisario el proposito de nuestra misión. ¿ Llevan monjas con ustedes?
Olá, Peg.
Oh, a proposito, en la fiesta, los quiero alos dos en su cuarto a la 07 : 00, y que no salgan durante la fiesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]