English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Quand

Quand Çeviri İspanyolca

15 parallel translation
Artur diz. " Servi-vos uns aos outros _'Quand _ vivereis as vossas vidas?
Arturo dice : " Servíos unos a otros _'_ Y cuándo ViViféiS VUeStfaS vidas?
Elle viendra autours la montagne quand elle vient.
Elle viendra autours la montagne quand elle vient.
"Está bem?" Não é muito difícil, pois não.
"¿ Le molesta?" C'est pas compliqué quand même.
Ei, pessoal, estava aqui alguém quand isto...?
Oye, chicas, ¿ estaba aquí alguien cuando...?
Estes dias, quand bebo, não me lembro de nada.
Estos días, cuando tomo, no recuerdo ninguna cosa.
Os pais de Truman o abandonaram quand era novo o deixando com velhos em minha cidade.
Los padres de Truman lo abandonaron cuando era niño dejándolo con parientes ancianos en mi pueblo.
Non, merci, Lorde Boynton, quand-même.
Non, merci, Lord Boynton, quand-même.
- Eu dei-a ao Jake quand...
- Se la di a Jake cu... - ¡ Sam!
Quando a água na tua boca sobe até aos teus dentes,
"quand l'eau de ta bouche remonte au bord de tes dents"
SHEBAM, POW, BLOP, WIZZ Vem comigo por cima dos prédios Faz WHIN quando voamos e depois KLING
SHEBam, POW, BLOP, WlZZ viens avec moi Par dessus les buildings ça fait WHlm quand on s'envole Et Puis KLlnG après quoi je fais tlLt Et ça fait BOlnG
Retomaremos o caminho quando os nossos velhos já cá não estiverem.
- nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus nous y trouverons leur poussière
Tu pulas quand...
¿ Saltaste cuando...?
- Outra taça, monsieur? - Non, merci, quand même.
¿ Otra copa, monsieur?
Non, merci, quand meme.
- Non, merci, quand meme.
Não queremos arriscar perder isso tudo para matar o Fatah hoje, quand, se esperarmos seis meses, podemos apanhá-lo a ele e à sua rede, todos.
No queremos arriesgarnos a que salte todo por los aires por matar a Fattah hoy cuando si hemos esperado seis meses para pillarlo a él y a toda su red, a todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]