English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Quedo

Quedo Çeviri İspanyolca

6,443 parallel translation
Zoila, se eu ficar nesta casa a sentir-me desta forma, não resistiremos.
Zoila, si me quedo en esta casa, la manera en la que me siento por ti... nosotras no vamos a hacerlo.
- Eles ficaram loucos, e disseram-me que não me podiam proteger se ficasse aqui, então... vou para o Peru.
! - Se asustaron y dijeron que no pueden protegerme si me quedo, así que me han comprado un billete a Perú.
Acho que vou ficar com o picles.
Creo que me quedo con el pepinillo.
Ficarei aqui até morrer.
Yo me quedo aquí hasta que me muera.
Se não trouxeres, publicarei aquilo que tenho sobre a "Cyper".
si no, me quedo con... lo que tengo del cyper.
Consigo fazer muito mais quando fico aqui.
Logro que se hagan muchas más cosas cuando me quedo.
Não é nada de mais ser deixado de fora, mas, és o Secretário de Estado.
No es tan importante si quedo afuera, pero usted es la Secretaria de Estado.
Eu ia para casa, mas se quiserem fico por aqui.
Pensaba irme a descansar, pero si quieren, me quedo.
Eu fico com ele.
Me lo quedo.
Eu fico aqui.
Yo me quedo.
- Prefiro os de jazz.
- Me quedo con los del jazz.
Vou ficar aqui.
Yo me quedo.
Gosto de saber com quem me encontro.
Me gusta saber con quién quedo.
Nesta altura, fico-me por um duende bem apetrechado.
Pues me quedo con un buen rabo.
Porque quando fico arruíno tudo.
Porque cuando me quedo, destruyo las cosas.
Eu vou... eu vou ficar aqui em cima.
Hey. Yo... yo me quedo aquí.
Sou só eu.
Solo quedo yo.
Fico com os Marretas, esta noite.
Me quedo con los Muppets esta noche.
Adormeço em todo o lado.
Me quedo dormida.
Ficas com o que é teu, eu fico com o que é meu, está bem?
Tú, quédate con lo tuyo. Yo me quedo con lo mío, ¿ sí?
Fico com estes para pagar o meu tempo.
Y me quedo esto por mi tiempo.
Eu fico com isso.
Yo me quedo con eso.
E, eu fico com as minhas armadilhas.
Yo, me quedo con mis trampas.
- Não, claro que não, eu fico contigo.
Me quedo contigo. Pasen por aquí, por favor.
Espero que não te importes que eu fique.
Espero que no te moleste si me quedo.
Jamie, diz ao pessoal que vou ter uma resposta até ao fim-de-semana. Com negócio fechado ou não, vou ficar com as amostras.
Jamie, dile a tu gente que tendré una respuesta a finales de semana, pero hagamos o no negocios, me quedo con todas las muestras.
- Está bem, não vou sair.
- Bien, me quedo.
Se quiseres que eu fique, ele tem de ir.
Si me quedo, él se va.
- Vais ficar? - Sim, vou ficar.
me quedo.
Ficou a mancar da perna, mas apanharam os tipos.
Le quedo la cojera, pero atraparon a los tipos.
Ou podem ir e eu fico com Artie, que tal?
O... o... o ustedes chicos pueden lidiar con eso y yo me quedo con Artie.
O teu braço está preso, não está?
Se te quedo atorado el brazo, ¿ verdad?
Eu... esqueci-me do teu presente. Deixei-o no meu armário.
Yo, olvide tu regalo, se me quedo en mi armario.
Fico com isso.
Yo me quedo eso.
Até não restar nada de mim.
Hasta que no quedo nada de mí.
E se ficar eu acordado com ela?
¿ Y si me quedo a cuidarla?
Ficarei por aqui.
Me quedo por aquí.
Eu adormeço e alguém pega no comando dos sonhos e muda para o canal dos pesadelos.
Me quedo dormido y alguien coge el sueño a distancia y cambia al canal de la pesadilla.
- Então, eu fico?
- ¿ Entonces me quedo?
Eu teria que voltar para a costa amanhã, mas talvez eu possa mudar os meus planos ; ficar na cidade por um tempo.
Sabes, se suponía que volvía a la costa mañana, pero quizá cambie mis planes, me quedo en la ciudad un tiempo.
- Eu fico com isso, Tommy.
- Tommy, yo me quedo eso.
Penso se na altura não havia algo escuro dentro de mim, que eu coloquei nela.
A veces me pregunto, si algo oscuro dentro de mí... quedo dentro... de ella.
E se eu cair no sono?
¿ Y si me quedo dormida?
Acontece que já estás à procura do tal Nomar, e eu fui apanhada com as calças na mão.
Resulta que tú ya estás buscando a este Nomar, y yo me quedo con el culo al aire.
Vou arranjar-te protecção.
Me quedo. Te voy a poner protección.
Eu vou ficar aqui.
Me quedo aquí.
Se ele não cumprir, fico com o seu.
Si no cumple entonces me quedo con el suyo.
- Eu fico aqui até morrer.
Oye. - Yo me quedo aquí hasta que me muera.
Sou um vagabundo.
No me quedo quieto.
Então e eu, Rick?
¿ Y dónde quedo yo?
- Vai, eu fico aqui em baixo.
Yo me quedo abajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]