Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Sair
Sair Çeviri İspanyolca
103,693 parallel translation
Governador, não está preocupado em sair com os seus filhos durante um ataque terrorista?
¿ No le preocupa sacar a sus hijos en medio de un ataque terrorista?
- Sim, pode-me ajudar a sair daqui.
- Sí, sáqueme de aquí.
Acho que te estás a sair muito bem sozinha.
Creo que lo estás haciendo bastante bien por tu cuenta.
Agora, ouçam : A única gratidão de que preciso é ver-vos sair da cidade.
Ahora mirad, la única gratitud que necesito de alguno de vosotros es veros marchar de la ciudad.
Podemos entrar em casa dele, roubar o que precisarmos e sair antes que notem.
Podemos entrar en su casa, robar lo que necesitemos, - e irnos antes de que alguien lo note.
Porque não vou sair do teu lado até que estejas curado.
Porque no te dejaré fuera de mi vista hasta que estés curado.
Parece que só podemos sair daqui quando um de nós morrer.
Parece que ninguno se va a ir hasta que uno de nosotros muera.
Estou agora a sair do Nono. Vou pedir um cocktail para ti.
Te pediré un huracán.
Encontrem-no. - Preciso que me deixes sair do círculo.
Necesito que me saques del círculo.
É por isso que sei que me podes deixar sair daqui.
Así es como sé que puedes sacarme de aquí.
Deixei o Marcel sair e ele protegeu-me.
Dejé salir a Marcel y él me mantuvo a salvo.
Íamos sair e, agora, vejo que vamos dar uma festa.
Estábamos fuera, y ahora hacemos una fiesta, ya veo.
Tens de sair daqui e ir ver a tua menina.
Tú tienes que salir de aquí para ver a tu hija.
Por favor! Deixem-me sair!
¡ Dejadme salir, por favor!
Se me ajudares a sair daqui, escrevo uma recomendação brilhante a teu favor.
Si me ayudas a salir de esta, incluiré una mención de honor en tu expediente.
Podes deixá-lo sair, por favor?
Dejadle salir, por favor.
A minha filha nem saberá o meu nome, quando eu sair daqui.
Mi hija no sabrá mi nombre cuando salga.
Meu Deus. Deixem-me sair daqui!
Dios mío. ¡ Déjenme salir de aquí!
Se pudéssemos sair um pouco...
Si pudiera sacarlo de aquí por un ratito...
Tentar sair daqui sozinho.
Tratando de salir de aquí solo
Tenho de sair da Alemanha, Dr. Talmud.
Debo irme de Alemania, doctor Talmud.
Não vamos sair daqui, Elsa. Ouviste o que ele disse?
No iremos a ningún lado, Elsa.
- Eu sei, devia sair.
- Debería irme.
Querem sair?
¿ Quieres abandonar?
Vocês vão sair daqui a rebolar.
Les daré tanta maldita comida, que no podrán más.
Já nem pode sair sozinho!
Ni siquiera puede salir solo.
Quando pareceu apropriado sair, já tinha perdido o último comboio.
Para cuando me pareció que era apropiado irme, ya había - perdido mi último tren.
Sabes que só queria sair da Alemanha, quando era novo.
Sabes que no podía esperar a salir de Alemania cuando yo era un niño.
Sair, percebes? Divertir-nos, meter-nos em problemas. Talvez voltar àquele Hurt Locker.
Divertirnos, meternos en problemas, quizá volver al Club del Dolor.
Não, estamos bem, obrigado. Vais sair?
No, estamos bien. ¿ Te vas?
A Mannering não vai deixar ninguém sair.
Mannering no dejará salir a nadie.
Deixem-me sair!
¡ Dejadme salir! ¡ Por favor!
Deixem-me sair! Deixem-me sair!
¡ Dejadme salir!
Nada de sair a meio da noite, Tulip.
Deja de escaparte por la noche, Tulip.
Nós é que te vamos fazer sair.
Nosotros te enseñaremos por dónde vamos a ir.
Só precisava de sair e apanhar ar.
Necesitaba salir a tomar un poco de aire.
Vamos sair disto juntos.
Saldremos de esto juntos.
Sim, senhor, eu... estou a sair agora.
Sí, señor, estoy... Estoy afuera ahora.
Não haverão mais mentiras quando a tua língua sair a deslizar da tua boca.
Bueno, no más mentiras una vez que no tengas lengua en la boca.
Temos de ficar calados, chegar à Crimeia, tirar as fotografias e sair logo.
Solo hay que mantenernos callados, llegar a Crimea, tomar nuestras fotografías y salir de aquí.
Estamos agora focadas no nosso treino físico, mas diria que 80 % vai sair da nossa força mental.
Nos concentramos en este momento en nuestro entrenamiento físico, pero diría que el 80 % de esto será nuestra fuerza mental.
Estás naquele barco e não podes sair.
Estás en ese bote y no puedes alejarte.
Sobretudo quando se aprendeu a remar só dois dias antes de sair da Samoa.
Especialmente cuando aprendiste a remar unos dos días antes de dejar Samoa.
E as outras estão a sair-se muito bem!
¡ Y todas logran algo!
Deixa-a sair.
Déjala salir.
Quero sair daqui para voltar para a minha filha.
Intento volver algún día a casa con mi niña.
Quando sair, será a primeira cabra que irei procurar.
Cuando salga, serás la primera perra a la que iré a buscar.
- Posso sair da mesa?
- Hermann, por favor, basta.
Ouve, queres sair?
Oye, ¿ quieres salir?
Não mereço sair.
No merezco salir.
Deixem-me sair!
¡ Por favor!