Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Seas
Seas Çeviri İspanyolca
22,260 parallel translation
Tem calma com ele, sim?
Así que no seas tan dura con él.
Na verdade, talvez me possas ajudar.
De hecho, quizás seas útil.
Não sejas parvo.
No seas tonto.
Espero que saibas perder.
Espero que seas buen perdedor.
- Não sejas medrosa, Haley.
- No estás ayudando. - No seas tan llorona, Haley.
Quero que sejas feliz.
Bueno... Quiero que seas feliz.
Não sejas ridícula.
No seas ridícula.
Não sejas ridículo.
No seas ridícula.
É tão rico que até chateia. E que acha ele de seres agente?
Es tan rico, que aburre. ¿ Y que le parece que seas policía?
Não sejas tonta, vais congelar.
No seas idiota, te congelarás.
Sei que estou a brincar com o fogo, sendo tu polícia.
Sé que estoy jugando con fuego, con lo de que seas policía y demás.
Portanto o que proponho é que pegues nas tuas coisas e vás para a casa do teu amante. Estás à vontade para fazer o que quiseres.
Por eso, lo que propongo es que seas tú, la que se vaya de casa, que recojas tus cosas y te mudes con tu amante, eres libre de hacer lo que tengas que hacer.
Não seja lunática.
- No seas loca.
A minha irmã quer que a defendas.
Mi hermana quiere que seas su abogado defensor.
Quero que sejas feliz.
Quiero que seas feliz.
Vá lá, filho, não sejas assim.
Venga. No seas así.
Não sejas tonta.
- No seas tonta. Insisto.
Meliorn, a Clave mandou deter-te.
Meliorn, la Clave ha ordenado que seas arrestado.
A minha irmã quer que a defendas.
Mi hermana quiere que seas su abogado.
Não seja tão modesto.
No, no seas tan modesto.
não sejas assim!
- Suéltame. - No seas así.
Não, não sejas ridículo.
No, no seas ridículo.
Brian, não sejas cabeça-dura.
Brian, no seas terco.
Não armes em parvalhão!
¡ No seas un idiota!
Não sejas um conas.
No seas marica.
Imagino que não sejas tu.
No me puedo imaginar que ese seas tu.
Não acredito que és tu.
No puedo creer que seas tú.
Talvez não sejas.
Quizás no lo seas.
Meu, com tanta força não.
Amigo, no seas tan duro.
Pai, não sejas tarado.
Papá, no seas pervertido.
Não sejas... parvo.
No seas... loco.
É melhor seres simpático comigo, certo?
Será mejor que seas amable conmigo, ¿ entendido?
Acho que não fazes o género dela.
En realidad, no creo que seas su tipo.
Estive a pensar sobre isso e... Olha, podes não ser a miúda mais bonita, mas tens muito para dar.
Estaba pensando en eso, y, mira, puede que no seas la chica más linda, pero tienes mucho que ofrecer.
Tem de entrevistar alguém sobre o seu trabalho, e quer falar consigo.
Tiene que entrevistar a alguien sobre su trabajo y quiere que seas tú.
E, a meu ver, podes não ser o Frodo, mas és o Samwise Gamgee.
Y en lo que a mí respecta, tal vez no seas Frodo, pero sí eres Samwise Gamgee.
- Ehrie, não faças isso.
- Ehrie, no seas así.
Sem brincadeiras.
No seas lista.
Podes não ter sido suficientemente inteligente para ter 178 nos LSATs, mas tenho a certeza que és o suficiente para fazeres isso.
Tal vez no seas inteligente para sacar 178 en el examen, pero seguro que eres inteligente para hacer esto.
Quero que sejas meu padrinho de casamento.
- Quiero que seas mi padrino.
- Não quero ser ingénua!
Sobre Boston y nosotros y... el pequeñajo. No quiero que seas ingenuo.
Apareça, não seja modesto.
Que salga ahora, no seas modesto.
Muito bem, agente de onde quer que seja.
Muy bien, agente, quienquiera que seas.
Não sejas ridículo, Raymond.
No seas ridículo, Raymond.
Mataram um dos meus melhores agentes e espera que eu vire a cara?
Y precisan de la experiencia de una organización independiente. No seas condescendiente conmigo.
Os servidores ficam em frente ao gabinete do diretor.
Voy a necesitar que seas un poco más específica. Vale.
Não quero mudar o nosso estilo de vida.
Quiero que seas feliz.
É bom.
No seas tímido.
Vai ficar bem.
- No seas tímido.
Esta é a Kate?
No puedo creer que seas tú. Entonces esta es Kate?
Maldito!
¡ Maldito seas!