English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Swan

Swan Çeviri İspanyolca

648 parallel translation
Aquele é o Flying Swan.
Allí está el Flying Swan.
Alguém no Flying Swan quer mandar correio para Gloucester?
¿ Hay alguien en el Flying Swan que quiera mandar una carta a Gloucester?
- Adeus, Mr. Swan.
- Adiós, Sr. Swan.
Então quando estiver a jantar no Swan, amaldiçoa sempre o garçon em voz alta.
Entonces, cuando ella esta cenando en el Cisne, siempre llama al mozo con su voz más fuerte.
Swann.
Swan.
C.J. Swann.
C.J. Swan.
Ou era C. A?
¿ O C.A. Swan?
Sabe, na faculdade, todos dizíamos que o velho Swann acabaria na cadeia.
En la universidad decíamos que Swan terminaría en prisión.
Aborreci-me com Swann.
Sí, me aburrí del Swan.
- Swann?
¿ Swan?
Swann. Sim, era isso.
Swan, sí, eso es.
Acuso-a de, a 26 de Setembro, ter assassinado voluntariamente Charles Alexander Swann.
La acuso de asesinar a Charles Swan el 26 de septiembre.
Alguma vez na sua vida encontrou este homem, o Swann?
¿ Había visto a Swan alguna vez en su vida?
A minha carta, a meia dela... e o facto de que, por não se encontrar chave no Swann, deveria ter sido ela a abrir-lhe a porta.
Mi carta, su media y que como no hallaron una llave sobre Swan ella debió dejarlo pasar.
A Margot disse que nunca deixou o Swann entrar por esta porta.
Margot dice que no dejó pasar a Swan.
E o que o Swann podia ter aberto a porta.
Entonces Swan podría haber abierto la puerta solo.
Temos de aproveitar isso ao máximo.
Swan está muerto. Tenemos que aprovecharlo.
Está a sugerir que eu preparei a vinda do Swann aqui, para chantageá-la?
¿ Insinúas que hice que Swan viniera para chantajearla? No.
Também pode dizer que nunca viu o Swann na Estação Victoria.
Puedes decir que jamás viste a Swan en la estación Victoria.
Por exemplo, como poderia eu ter convencido o Swann a fazer tal coisa?
Por ejemplo, ¿ cómo podría convencer a Swan?
Este dinheiro era para pagar a um homem chamado Swann, depois de ele matar a Sra. Wendice.
Era para Swan, una vez asesinada la Sra. Wendice.
Mas, como sabe, houve um acidente, e não foi preciso pagar ao Swann.
Pero, como sabe, hubo un accidente. No tuvo que pagar a Swan después de todo.
Aparentemente, subornei o Swann para matar a minha mulher, para...
Parece que yo quería que Swan matara a mi esposa.
Aparentemente, não foi o Swann que a roubou, fui eu... e escrevi os dois bilhetes a chantagear, guardei a carta do Sr. Halliday e coloquei-a no cadáver.
Se ve que Swan no la robó, fui yo. Yo escribí ambas cartas de chantaje me quedé con la carta y la planté en el cadáver.
Ele disse ao Swann que esconderia a chave dele algures lá fora, provavelmente neste rebordo.
Le dijo a Swan que escondería la llave aquí afuera. Seguramente en esta repisa.
O Swann abriu a porta.
Swan entró solo.
Um momento. Se o Swann usasse a chave do Sr. Wendice, ainda a teria com ele quando morreu.
Si Swan usó esa llave, la hubiera tenido al morir.
Ele pode ter tirado a chave do bolso do Swann antes da polícia chegar.
Le quitó la llave a Swan antes que llegara la policía.
O Swann podia ter tirado a chave daqui, aberto a porta... e depois substituído a chave no rebordo antes de entrar.
Swan tomó la llave, abrió la puerta y devolvió la llave.
Quando ela me chamou da festa, naquela noite, encontrei-a ajoelhada ao lado do cadáver, a revistar os bolsos dele.
Cuando volví de la fiesta esa noche la encontré agachada sobre Swan, registrándole los bolsillos.
O Tony conseguiu que o Swann viesse cá naquela noite para matá-la.
Tony hizo que Swan viniera esa noche a matarte.
Ele disse ao Swann que deixaria a sua chave debaixo do tapete... e disse-lhe para deixá-la no mesmo sítio quando saísse.
Le dijo a Swan que dejaría la llave en las escaleras. Le dijo que la devolviera a su lugar cuando se fuera.
Mas como o Swann foi morto, presumimos... que a sua chave ainda estaria num dos bolsos dele.
Como Swan murió, pensó que seguiría en su bolsillo.
Foi o pequeno erro dele, porque o Swann fizera exactamente o que o senhor sugeriu, Sr. Halliday.
Ese fue su pequeño error. Swan hizo exactamente lo que usted sugirió, Sr. Halliday.
E a chave que o Wendice tirou do bolso do Swann... - e pôs na mala dela, era... - A chave do próprio Swann.
Y la llave que Wendice le sacó del bolsillo era ¡ De la casa de Swan!
Sabe, sempre me intrigou que nenhuma chave tenha sido encontrada no cadáver.
Siempre me sorprendió que Swan no llevara una llave encima.
Levei a chave que estava na sua mala... a casa da namorada dele, a Sra. Van Dorn, abri a porta... e depois pedi-lhe para ligar para a Scotland Yard.
La llave de su cartera abrió la casa de la novia de Swan. Tomé su teléfono y llamé a Scotland Yard.
Claro, é a chave do Swann.
Claro, es la llave de Swan.
Swan não vai segurar mais.
No caben más en el bote del cisne.
Ligue-me ao Black Swan.
Ponme con El cisne negro.
Swan Lake, The Life and Loves of Toulouse-Lautrec e a versão Calças Adelgaçantes de The Great Escape, com um elenco de milhares a perder mais de 3.810 centímetros.
"El lago de los cisnes", "Vida y amores de Toulouse-Lautrec"... y una versión especial de "La gran evasión"... en la que miles de extras perderán más de 3.800 cm.
Tem o Swan, o Fritz.
Están Swan, Fritz.
Sou o Andrew Swan.
Soy Andrew Swan.
- Quer que vá consigo, sr. Swan?
- ¿ Quiere que lo acompañe, Sr. Swan?
Foram os homens do Andrew Swan que te fizeram isso?
¿ Los hombres de Andrew Swan te hicieron esto?
O ferreiro do Swan.
El herrero de Swan.
Temos acordos com os madeireiros, sr. Swan.
Tenemos muchos contratos, Sr. Swan.
Swan... ele ainda acha que eu e ele somos jovens e simples.
Swan él aún cree que ambos somos jóvenes e ingenuos.
Ainda não acabei de falar contigo, Swan!
¡ No he terminado de hablar con usted, Swan!
- Você disse-lhe. Mas não o vejo há 20 anos.
Pero hace 20 años que no veo a Swan.
No primeiro volume, Swann, o amigo da família
En el primer volumen, Swan...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]