English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Toulouse

Toulouse Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
A sua paleta está estragada, os seus pincéis estão sêcos, todavia o génio... de Henri de Toulouse-Lautrec... está tão fresco e vivo... como no dia em que os pousou.
Los grumos de pintura han cuajado en su paleta... y sus pinceles están secos, Henri de Toulouse-Lautrec los dejó hace tiempo. No obstante, su genio se mantiene fresco y vivo.
O seu tri, tri, tri, tri, trisavô... Do seu tri, tri, tri, tri, bisavô... Raymond, o 4º Conde de Toulouse, comandou os Cavaleiros Cristãos a Jerusalém... e resgatou o santo sepúlcro dos perversos Turcos.
El padre de tu tatarabuelo, el IV Lord de Toulouse, salvó la tumba sagrada de los turcos en Jerusalén.
Mas, acima de tudo, somos e sempre seremos Condes de Toulouse.
Pero, por encima de todo, somos condes de Toulouse.
Mademoiselle Denise de Frontenac... Posso apresentar-lhe Monsieur Henri de Toulouse-Lautrec.
Srta. Denise de Frontenac, el Sr. Henri de Toulouse-Lautrec.
- Você é Monsieur Toulouse-Lautrec?
- ¿ El Sr. Toulouse-Lautrec?
Monsieur Toulouse qualquer coisa? Sim.
- ¿ Sr. Toulouse no sé qué?
Você é de Toulouse?
¿ Eres de Toulouse?
Você é giro, Toulouse.
Eres un galán.
Você é tão bom para mim, Toulouse... e eu serei boa para si.
Eres muy bueno conmigo. Y yo lo seré contigo, más cariñosa que nunca.
Toque-lhe, Toulouse.
Tócalo.
Ei, tenha cuidado, Toulouse.
¡ Cuidado, Toulouse!
Adeus, Toulouse.
Adiós, Toulouse.
Nãodigo mentiras, Toulouse, excepto às vezes, à polícia.
Yo no miento, sólo a la policía.
Perdoa-me, Toulouse.
Perdóname.
Isso mesmo, Toulouse. O meu pai não era um conde.
- Eso es, mi padre no era un conde.
Deixa-me entrar, Toulouse.
Déjame entrar.
Por favor, Toulouse, não sejas mau para mim.
Por favor, no seas malo conmigo.
Para me dizer que um Conde de Toulouse... não permite a si próprio a apaixonar-se por uma rapariga assim?
¿ Para decirme que esto no es propio de un conde de Toulouse?
Olá, Toulouse.
Hola, Toulouse.
Boa noite, Monsieur Toulouse-Lautrec.
Buenas noches, Sr. Toulouse-Lautrec.
Você devia ser chicoteado por manchar... o nosso nome Toulouse-Lautrec por todos os quiosques de Paris.
Mereces ser azotado por ensuciar nuestro nombre.
Monsieur Paquin, Monsieur Toulouse-Lautrec.
El Sr. Paquin. El Sr. Toulouse-Lautrec.
Mademoiselle Hayem, Monsieur Toulouse-Lautrec.
La Srta. Hayem. El Sr. Toulouse-Lautrec.
Monsieur de Toulouse-Lautrec.
El Sr. Toulouse-Lautrec.
É do Toulouse-Lautrec.
Toulouse-Lautrec.
Toulouse-Lautrec.
Toulouse-Lautrec.
Toulouse e Himmel chegaram.
- Da, Dr. Sí. Toulouse y Himmel llegaron.
Toulouse-Lautrec, O divã.
Toulouse-Lautrec, El diván.
Bourbon e Toulouse, Nova Orleães, Louisiana. "
Esquina de Bourbon con Toulouse, Nueva Orleans ".
Cuidado, Toulouse!
Cuidado, Toulouse.
Esperem por mim!
- Toulouse, espérame.
- Toulouse, vai pintar. - Sim, mamã.
- Toulouse, ve a practicar tu pintura.
Mamã, podemos ver o Toulouse pintar antes da lição de música?
¿ Podemos ver lo que pinta Toulouse antes de la lección de música?
Deixemos o Toulouse pintar.
Dejemos a Toulouse con su arte.
Berlioz, Toulouse, Marie!
Berlioz, Toulouse, Marie...
Eu vou procurar o Toulouse. Toulouse!
Iré en busca de Toulouse.
Toulouse, onde estás?
¡ Toulouse! ¿ Dónde estás?
- Toulouse!
- ¡ Toulouse!
Deves ter batido com a cabeça.
Andas mal de la cabeza, Toulouse.
- Toulouse!
- Basta, Toulouse.
- Cala-te, Toulouse.
- Ya cállate, Toulouse.
Rembrants e Picassos Toulouse genuínos
Rembrandt, El Greco, Toulouse Lautreco.
Swan Lake, The Life and Loves of Toulouse-Lautrec e a versão Calças Adelgaçantes de The Great Escape, com um elenco de milhares a perder mais de 3.810 centímetros.
"El lago de los cisnes", "Vida y amores de Toulouse-Lautrec"... y una versión especial de "La gran evasión"... en la que miles de extras perderán más de 3.800 cm.
Toulouse-Lautrec?
Toulouse-Lautrec?
Atravessei os Alpes e cheguei a Genebra, onde governavam os calvinistas, mas como não quis submeter-me à religião deles, fui para Toulouse, onde ensinei durante dois anos na universidade.
Atravese los Alpes Y fui a Ginebra, Donde gobiernan los calvinistas, Pero, no queriendo someterme a su religión,
Porque não lhes disseste que fugiste de Toulouse de noite, porque dormias com a mulher do reitor da universidade?
¿ Por qué no dice que Huyo de Toulouse de noche Porque dormía con la mujer del decano de la Universidad?
Vou tentar, Toulouse.
- Lo intentaré.
Nunca mais discutirei contigo outra vez... nem digo coisas ruins. Deixa-me entrar.
¡ Toulouse!
Nunca mais volto, Toulouse.
No volveré.
Não tens, Toulouse?
¿ Verdad que sí?
Este frade, dizem que esteve em Genebra, em Toulouse, em Lyon, em Paris, depois na Inglaterra, e que depois foi para a Alemanha, de onde veio para a Itália e foi preso.
Es un Fraile, dicen Que se encontraba en Ginebra, En Toulouse,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]