Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Vaso
Vaso Çeviri İspanyolca
5,550 parallel translation
Há 2 semanas, a mulher morreu e ele revelou-se.
Hace dos semanas murió su mujer y eso fue la gota que llenó el vaso.
Copo do uísque.
Un vaso de whisky.
O vaso de flores também vai.
La maceta se rompe también.
Não sabemos se o vaso de flores está ligado a isto, não sabemos quantas pessoas estavam envolvidas, não temos a certeza de que ele não saltou.
No sabemos si la maceta está relacionada con esto, no sabemos cuántas personas están involucradas y no sabemos con seguridad si fue empujado.
Esquece a tua teoria do vaso de flores, não descobri nada.
Si no fuera por tu teoría de la maceta, no tendría nada.
Alguma marca no vaso de flores?
¿ Alguna huella de la maceta?
Podes beber água.
Puedes tomar un vaso de agua.
És do tipo "copo meio cheio", certo?
Eres la clase de chico que ve el vaso medio lleno, ¿ verdad?
Foste o cenário para... um vaso de flores.
Eres un fondo para un jarrón de flores muertas.
Deixe que lhe pague outro copo de...
- Vamos. Déjame comprarte otro vaso de...
Serve-te de um copo de xarope de ácer.
Sírvete de un vaso de sirope de arce.
Posso oferecer-lhe um copo de vinho?
¿ Puedo ofrecerte un vaso de vino?
Porque não se serves um copo de vinho e... me contas tudo?
¿ Por qué no me sirves un vaso de vino y me lo cuentas todo?
Está num copo descartável.
Está en un vaso para llevar.
Mais uma vez, não trouxeste para mim.
Una vez mas, te has olvidado de un vaso para mi.
Examinei o copo do Patrick.
Eché polvos en el vaso de Patrick.
A garrafa e o copo foram ambos adulterados.
Ambos, el decantador y el vaso, estaban contaminados.
Se ele se queria envenenar, podia ter posto no próprio copo.
Pero si él estaba intentando suicidarse, ¿ apenas puso láudano en su vaso?
Era um copo de água.
Un vaso de agua.
Ela tinha o copo quando as luzes voltaram?
¿ Tenía todavía el vaso cuando volvió la luz?
É o elo que faltava.
Él es el que colma el vaso.
Arranja outro.
Te daré otro vaso.
Edison fez um salto mortal duplo com rotação no vaso sanitário.
Edison hizo un doble salto mortal con rotación en el inodoro.
Tenho Talassemia.
Me vaso-talasemia.
Sinatra, 5 dólares por uma taça de vinho.
Sinatra, te doy cinco dólares por un vaso de vino.
Talvez me sirva de uma bela e grande bebida.
tal vez me sirva un buen y grande vaso de anti-congelante
Quero o meu jantar numa embalagem para levar.
Llevaré mi cena en un vaso para llevar.
Eu tenho uma revista e um vaso sanitário necessário.
Necesito una revista y un retrete.
Os dois dedos.
- Un vaso. Dos dedos.
Assim como se lembra de beber só um copo de whisky. E se bebeu mais?
Como recuerdas haber tomado un sólo vaso de whisky, pero, ¿ y si fueron más?
Você fica muito confortável aqui, com o seu copo de whisky, mas era igual se dormisse numa caverna com rebeldes ou a dividir o jantar numa loja qualquer.
Estas muy cómodo aquí con tu vaso de whisky, pero estás igual de cómodo en una cueva durmiendo con rebeldes o compartiendo cena en un cutre restaurante chino.
A menos que queiras que cuspa no terceiro copo.
A menos que quieras que escupa en un tercer vaso.
Está à minha secretária, a beber uma água com gás e a comer um chocolate que guardava para algo especial.
Está en mi escritorio, disfrutando de un buen vaso de agua con gas y algo de chocolate que estaba guardando para una ocasión especial.
Nunca mais vais ter que beber de um copo de plástico.
No tienes que volver a beber de un vaso de cartón nunca más.
Confirmaram a nitroglicerina no copo do Titus, mas disseram que a garrafa não tinha nada.
Confirman que había nitroglicerina en el vaso de Titus Delancey pero dijeron que la botella de bourbon estaba limpia.
A Morgan recolheu um copo na cena do crime.
Morgan recogió un vaso de la escena del crimen.
O Greg está a analisar o copo agora.
Greg está analizando el vaso.
Assim a bola bate no vaso, espirra água para a carpete, dá algumas voltas aqui e sai pela porta.
Así que la bola golpea el jarrón, esparce el agua sobre la alfombra, da unas cuantas vueltas, y sale por la puerta.
Porque é que não trazes um copo para ti?
¿ No te traes un vaso para ti?
Eu parei na taberna e bebi um copinho para me ajudar contra os ares da noite.
Me detuve en la taberna por un vaso para fortificarme contra el aire nocturno.
Agora, segura-o acima da cabeça.
Ahora mantén el vaso por encima de tu cabeza.
Traz-me o que beber num copo limpo para eu apreciar a comida em silêncio.
Tráeme algo de tomar en un vaso limpio para disfrutar mi comida en silencio.
Estava a pensar em costeletas do Peter Luger, mal passadas e... um copo de Inglenook Cab de 1941.
Estoy pensando en un bife término medio de Peter Luger, y... un vaso de vino Inglenook Cab de 1941.
Ela estava na câmara de vácuo, mas quando tirou a máscara para falar comigo, espirrou por cima do copo de Faraday. O que é engraçado.
Entonces, ella está en la cámara de vacío pero cuando se quita la máscara para hablarme estornuda sobre el vaso de Faraday lo que fue muy divertido.
E mais um copo de sumo de laranja e poli vitamínico.
También tuve un vaso de jugo de naranja y un multivitamínico.
Parece que alguém precisa de muita água.
Parece que alguien necesita un vaso grande de agua.
Não, Sr. Agente, só bebi um copo de jantar com o meu vinho.
Uh, no, Oficial, acabo de tomarme un vaso cena con mi vino.
Estávamos fracos devido às injecções de verbena. Esfomeados por consumirmos apenas um copo de sangue por dia. E enjaulados como animais.
Estábamos débiles por las inyecciones de verbena, medio muertos de hambre por vivir con un vaso de sangre al día, encadenados como animales.
Descansa, cara de cu.
Y un vaso de vino blanco.
Jeitosa, que tal um copo de água?
Piernas, ¿ qué tal un vaso de agua, eh?
O que acham de um vaso?
¿ Qué tal una maceta?