Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Vivian
Vivian Çeviri İspanyolca
1,531 parallel translation
A Vivian disse-me, a Lily não quer que eu saiba, acha que vou contar.
Lily no quiere que yo lo sepa. Cree que me regodearé.
Enquanto a Olive se perguntava o que teria posto na tarte,
Mientras Olive se preguntaba qué había puesto exactamente en el pastel de Lily y Vivian...
Vivian, quando ele voltar espera ver-te aqui.
Vivian, cuando él venga, esperará que estés aquí.
Temos um lar, Vivian.
Aquí tenemos un hogar, Vivian, un hogar seguro.
Vivian! Vê algo que lhe agrada?
Vivian. ¿ Ves algo que te guste?
Sabe o que somos, Vivian?
¿ Sabes lo que somos nosotros, Vivian?
- Você dança, Vivian?
- A bailar. Sí. A mover la colita.
Um brinde à Vivian, o orgulho do rebanho e ao seu grande futuro.
Por la encantadora Vivian. El orgullo de la manada. - Y por su brillante futuro.
À Vivian.
- ¡ Vivian!
Não íamos machucá-la, Vivian.
No íbamos a lastimarla, Vivian.
Nós sabemos os riscos Vivian, assim como tu.
Conocemos los riesgos, Vivian, igual que tú.
Somos almas perdidas, Vivian.
Todos somos almas perdidas, Vivian.
Vivian.
Vivian.
Vai trabalhar, Vivian.
Puedes irte, pequeña Vivian.
- A Vivian disse isso?
- ¿ Te lo dijo Vivian?
- A Vivian é uma mentirosa.
- Vivian es una mentirosa.
Vivian, isto é propriedade privada.
¡ Vivian! Esto es propiedad privada.
Qual é o problema, Vivian?
¿ Qué diablos pasa, Vivian?
Ou isto está acima da nossa lei?
¿ O es que Vivian está por encima de nuestra ley?
Encontra-me na capela a norte da cidade, às 6 da noite. Vivian.
" Reúnete conmigo en la capilla de Silestru al norte de la ciudad, esta noche a las 6 : 00.
Onde está a Vivian?
¿ Dónde está Vivian?
Perguntei, onde está a Vivian?
Te pregunté dónde está Vivian.
A pequena Vivian... é como um animal ferido.
La pequeña Vivian es como un animal herido.
- Como sabes tanto sobre lobos?
¿ Por qué sabes tanto sobre lobos, Vivian?
O que foi, Vivian?
¿ Qué sucede, Vivian?
Ei! Tirem-nos daqui!
Vivian, ayúdame.
Todos os povos do paleolíticos viviam da caça e da recolha.
La gente del paleolitico vivian recolectando y cazando.
- Na Universidade McGill. Perto de onde os meus pais viviam.
Cerca de donde Vivian mis padres.
Vem de lá de cima, Vivian.
Vienen de arriba, Vivian.
Quando andava no liceu, também era popular entre os rapazes, eles andavam todos atrás de mim.
Cuando estaba en el colegio también era popular con los chicos. Ellos vivian detrás de mi.
Andavas mesmo pedrado no liceu.
Vivian mismo chapado en la escuela.
Sabes o que acho, Vivian?
¿ Sabes lo que creo, Vivian?
O problema és tu, Vivian.
El problema eres tú, Vivian.
Sou a Vivian.
Soy Vivian.
É a Vivian.
Soy Vivian.
Passa-me a Vivian.
Pásame con Vivian.
Vim por causa da Vivian, que, para mim, é como família.
Vine por Vivian, porque es como una parienta para mí.
Sabes, a Vivian ainda precisa de um cão de guarda.
Vivian todavía necesita un perro guardián.
Ou então eles tinham só vidas muito aborrecidas.
O tal vez simplemente vivian realmente aburridos.
Após a morte do pai, Chuck foi acolhida pelas tias Lily e Vivian, um conhecido par de natação sincronizada de irmãs neuróticas que a ajudariam a construir um novo lar, abelha a abelha.
Luego de la muerte de su propio padre Chuck fue adoptada por las tías Lily y Vivian un reconocido dúo de nado sincronizado y hermanas neuróticas quienes le ayudaron a construir un nuevo hogar abeja por abeja.
Era uma confissão que nem sequer Vivian, irmã de Lily, tinha ouvido. Para assegurar que não acontecia, Lily baniu Olive das suas vidas.
Era una confesión que ni siquiera su hermana, Vivian, había oído y para asegurarse de que nunca lo haría Lily desapareció a Olive de sus vidas.
Nós até teríamos ligado mas, quando soube, a Vivian já ia no autocarro.
Hubiéramos llamado, pero para cuando supe que vendríamos Vivian ya estaba en el autobús.
Vivian, espera lá fora.
Vivian, ve a esperar afuera.
A tia Vivian dizia que não há nada mais triste que uma gaiola vazia.
La tía Vivian siempre solía decir que no hay nada más triste que una jaula de pájaros vacía.
A tia Vivian apanhou o autocarro. Ela nunca anda de autocarro.
La tía Vivian tomó el autobús, ella nunca toma el autobús.
Vivian... Não sabia que estava aqui.
Vivian, no sabía que estabas aquí.
- Voltaram à água?
Me lo dijo Vivian.
Corre querida!
Vivian, ¡ huye!
- Sabia.
- ¿ Has venido a bailar, Vivian?
Vivian!
¡ Vivian!
- Vivian.
- Vivian.