Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Vôu
Vôu Çeviri İspanyolca
456,480 parallel translation
Vou encontrar-me com ele.
Voy a ir a reunirme con él.
- Vou alugar uma casa.
- Voy a buscar una casa de alquiler.
Vou cá na zona.
Voy a quedarme en la zona, ¿ sabes?
- Vou ter com ele agora.
- Voy a reunirme con él ahora.
Mais que isso. Vou morar com ele.
Más que eso, voy a irme a vivir con él.
- De que estás tu a falar? - Como é que me vou desenrascar? E onde é que está o covarde do teu pai?
- ¿ Cómo se supone que voy a apañarme y dónde está el cobarde de tu padre?
- Vou chamar uma ambulância.
- Voy a llamar a una ambulancia.
- Vou ficar com isto.
- Voy a quedármelo.
Vou-me embora, Sam.
¡ Me voy! ¡ Sam, me voy!
- Vou contar-lhes.
- Voy a decírselo.
- Certo, vou a caminho.
- Vale, voy de camino.
- Não vou voltar para ti!
- ¡ No voy a volver contigo!
Vou ficar com o pai.
Me voy a quedar con papá.
- Muito bem! Vou buscar um frasco.
Voy a ir a buscar una jarra.
Vou cortar-te.
Te voy a rajar.
Vou certificar-me que sim.
Me aseguraré.
Não vou magoar-te.
Y no voy a hacerte daño.
Vou pôr a chaleira ao lume.
Voy a poner agua a hervir.
- Vou passar a chamada ao Francisco.
- Le paso con don Francisco. - No, no, no, no.
Escute, aquilo que vou propor deve ficar apenas entre nós.
Verá, lo que voy a proponerle quiero que quede entre usted y yo.
Custou-me muito chegar onde cheguei e não vou deixar que ninguém me prejudique.
Me ha costado mucho llegar hasta donde estoy. Y no puedo permitir que nadie lo ponga en peligro.
A Ángeles pode ser uma santa, mas eu não te vou deixar sair impune.
A lo mejor Ángeles es una santa, pero yo no puedo dejar que las cosas se queden así.
Vou falar com o meu contacto.
- ahora mismo.
Não vou dizer nada. Podes confiar em mim.
Yo no pienso decir nada, Francisco, puedes confiar en mí.
Vou omitir o jargão científico. O Rotary é o futuro das telecomunicações.
Para no liaros con jerga científica, es el futuro de las telecomunicaciones.
Não o vou empatar. Quer pedir o pequeno-almoço e ligar a...
Bueno, pues entonces no le entretengo más, que seguro que quiere desayunar y, bueno, llamar.
Saia de casa e avise os vizinhos. Vou ligar aos bombeiros e às autoridades.
Bien, ahora salga inmediatamente y avise a los vecinos, me encargo de llamar a los bomberos.
Ele ajudou-me depois do que fiz. Não vou permitir que perca tudo o que conseguiu.
Me ayudó después de lo que hice y no voy a dejar que eche a perder todo lo que ha conseguido.
Há um protótipo que vale muito dinheiro e eu vou roubá-lo.
Hay un prototipo... que vale mucho dinero. Y voy a robarlo.
Vou falar com o Ricardo.
Ya hablaré con don Ricardo.
Não se preocupem, eu vou lá.
[Alba] No se preocupe. Voy yo.
- Vou já.
- Dígale que ahora voy.
Vou readmitir a filha do coronel.
He tenido que readmitir a la hija del coronel.
- Vou ser honesta.
Le voy a ser sincera.
Vou conseguir arranjar o dinheiro, mas isto tem de ficar entre nós.
Me llevo los planos. [Carlos] Conseguiré el dinero, pero esto tiene que quedar entre nosotros.
Vou buscar uma bebida.
Voy a por algo de beber.
Não me vou embora sem conversarmos.
No me pienso ir sin que hablemos.
Vou contar-te.
Pues lo voy a hacer.
Vou fazer-te um favor.
Déjame hacerte un favor.
Vou almoçar.
Me voy a comer.
Nesse caso, vou contigo.
- [Carlota] Me voy contigo.
Se a crise está resolvida, também me vou embora.
Pues si la crisis está solucionada, yo también me voy.
Não lhe vou dar mais explicações e estou farto de pedir desculpas!
No le daré más explicaciones de lo que hago ¡ y tampoco pienso volver a pedirle perdón!
Não te vou entediar com os pormenores técnicos mas esta máquina irá melhorar muito a nossa eficiência e aumentar os lucros da empresa.
No quiero aburrirte con detalles técnicos, pero esta máquina va a disparar la efectividad... y los beneficios de la compañía.
Mas por uma vez na vida, acho que vou agir corretamente.
Pero, por una vez en la vida, creo que voy a intentar hacer las cosas bien.
Vou dormir.
Voy a dormir.
Vou para a cama.
Me voy a dormir.
"Vou contigo para visitar o meu Pablinho."
"Voy contigo y así de paso veo a mi Pablín". ¿ No?
Estás com sorte, vou ficar alguns dias.
Y no te quejes, que me voy a quedar unos días.
Vou buscar-te. Onde estás alojada?
Te recojo, ¿ dónde te alojas?
Espera aqui. Vou buscar-te esta noite e levo-te ao Retiro.
Tú espérate allí tranquila, que yo voy a buscarte esta tarde y te llevo al Retiro, ¿ vale?