Ai Çeviri Fransızca
1,154,246 parallel translation
Ela fez exatamente o que eu disse. Fez assim, depois assim e depois : " Meu Deus!
Elle a fait exactement ce que j'ai dit :
"Sabes porque casei com a tua mãe, certo?"
"Tu sais pourquoi j'ai épousé ta mère?"
Houve uma vez em que pensei que tinha pneumonia.
Une fois, j'ai cru que j'avais une pneumonie.
Disse : "Mãe, acho que tenho pneumonia."
"Maman, j'ai une pneumonie."
E eu : " Mãe, isto arde!
Je lui ai dit : " Maman, ça brûle!
Disse à minha mãe que queria ser comediante. Ela chorou. " Porquê?
Quand je lui ai dit que je voulais être humoriste, elle a pleuré.
Juro por Deus.
Je lui ai demandé :
Eu disse ao meu filho.
Je l'ai dit à mon fils.
Olhei o meu filho nos olhos e disse :
Je l'ai regardé dans les yeux :
Ele realizar-se-á. " Foi o que eu disse.
Ça arrivera. " Je lui ai dit ça.
E eu disse : " Joe já te vi desenhar.
" Joe... Je t'ai vu dessiner.
E foi quando eu deixei de cuidar dele.
C'est là que j'ai arrêté de m'occuper de lui.
Mas agora que ignoro o facto de ele não lavar os dentes, tenho de lidar com o hálito dele.
Comme j'ignore le fait qu'il ne se brosse pas les dents, j'ai affaire à son haleine.
E eu : "Joe, o que disse para fazeres quando falas comigo?"
"Joe, qu'est-ce que je t'ai dit de faire quand tu me parles?"
E sei disso porque tenho duas irmãs, a Gemma e a Rowena.
Je le sais parce que j'ai deux sœurs, Gemma et Rowena.
Estou farta da merda destas regras.
J'en ai marre de ces règles.
E eu comecei a chorar.
Et j'ai commencé à pleurer.
E olhei para a minha mãe e disse : " Ela vai morrer!
J'ai dit à ma mère : " Elle va mourir!
Lembro-me de estar à porta, com um saco de lixo cheio de roupas minhas, de olhar para a minha mãe e dizer :
Je me rappelle, devant la porte avec mes fringues dans un sac, j'ai regardé ma mère :
E eu mudei-me para a garagem como um homem.
J'ai emménagé dans le garage comme un homme.
Disse : "Mãe, a garagem não tem isolamento."
J'ai dit : "Maman, le garage n'est pas isolé."
Tenho sempre segundas, terceiras oportunidades.
J'ai toujours des secondes chances.
Depois, voltei a sair aos 32.
J'ai redéménagé à 32 ans.
Posso fazê-lo.
J'ai le droit.
Eu percebo-te, mãe. Deus te abençoe.
J'ai compris, maman.
E eu disse :
J'ai dit :
E contratei-a a si para ensinar matemática ao meu filho.
Et je vous ai engagée pour apprendre les maths à mon fils.
Digo : "Paguei as propinas. Pensei que estivesse incluído."
J'ai dit : "Je croyais que c'était inclus dans les frais de scolarité."
Eu estava a preencher a papelada, olhei para mim e disse : "Não acredito que estou a preencher papelada para pagar leite."
Je remplissais ces papiers, et j'ai dit : "J'arrive pas à croire que je remplisse des papiers pour payer le lait."
Ele não sabia o que era leite grátis, por isso tive de lhe explicar como era o leite grátis.
Il ne connaissait pas ça, j'ai dû lui expliquer ce qu'était du lait gratuit.
Descobri que o meu filho não sabe o que é um autocarro escolar.
J'ai découvert qu'il ne sait pas ce qu'est un bus scolaire.
"Quero lá saber."
"J'en ai rien à foutre."
"Porque tenho pneumonia."
"Parce que j'ai une pneumonie."
Quero-as tanto!
J'en ai envie.
Perguntei-lhe : "Joe, queres uma PS4 no Natal?" E ele : "Não."
J'ai dit : "Tu veux une PS4 pour Noël?" Lui : "Non."
E olhei para ele e foi isto que disse mentalmente :
Je l'ai regardé et je me suis dit :
Disse-lhe :
J'ai dit :
E eu disse isto, juro por Deus. Disse : " Olha, quem diria!
Je vous jure, j'ai dit : " Je sais!
E depois disse-lhe :
Je lui ai dit après :
Então, arranjei um explicador.
Je lui ai trouvé un prof.
Olhei para ele e disse : " Olha só para ti, Einstein.
Je lui ai dit : " Regarde-toi, Einstein.
E comprei o hoverboard.
J'ai acheté cet hoverboard.
Tive um acidente com o hoverboard. Caraças!
J'ai eu un accident d'hoverboard.
Tenho soalho de madeira em casa.
J'ai du parquet chez moi.
Duas vezes, porque saltei pelo chão.
Deux fois, parce que j'ai rebondi sur le sol.
Quando finalmente aterrei, disse isto. Fiz...
Quand j'ai atterri, j'ai crié :
Ai o caralho da minha anca!
Oh, ma hanche!
Descobri o ano passado que ele se está a tornar um homem.
J'ai découvert ça l'année dernière.
O ano passado... Foi quando descobri.
J'ai découvert ça l'année dernière.
E eu comecei a chorar.
Et j'ai commencé à pleurer :
A minha mãe disse-me alguma coisa porque é o tipo de mãe fodida que tenho.
Ma mère m'a dit quelque chose parce que j'ai eu ce genre de mère.