Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Alle
Alle Çeviri Fransızca
19,703 parallel translation
Eu fui até lá, contei-lhe, o Matarese fez o seu trabalho e... ficou tudo preto.
Je ne sais pas. J'y suis allé. Je lui ai dit, que le Matarese avait fait son truc, et qu'ensuite tout était devenu noir.
O General foi ao Massachusetts?
Le général y est-il déjà allé?
Onde foste?
Où t'es allé?
Devo chamar-lhe o Brigadeführer?
Dois-je allé chercher le Brigadeführer pour que vous lui demandiez vous-même?
Já lá foste?
Tu y es déjà allé?
Ainda só fui a Providence.
Le seul endroit où je suis jamais allé, c'est Providence.
Onde é que o Che foi depois da revolução?
Où est allé le Che après la révolution?
Fui vê-lo há umas semanas e disse-lhe para sair da cidade.
Je suis allé le voir il y a quelques semaines, et je lui ai dit de quitter la ville.
Estive no Sul do Sudão.
Je suis allé au Soudan du Sud une fois.
E não foste com ela?
T'es pas allé avec elle?
- Fui procurar uma pessoa.
- J'y suis allé pour trouver quelqu'un.
Estou fora.
Je suis allé.
Nós precisamos de um... precisamos de um doador limpa que não tenha passado pelo processo de regeneração.
Nous avons besoin un... nous avons besoin d'un donateur propre qui n'est pas allé à travers le processus de la régénération.
Connor Graff? Alguém foi para um monte de problemas para fazer parecer que Gracie fugiu, mas ela enviou Duval um texto com seu nome.
Quelqu'un est allé à beaucoup de problème le faire paraître comme Gracie est parti, mais elle a envoyé un texte à Duval avec son nom.
Eles são todos com Connor.
Ce doit être où Otto et Arthur est allé, à Connor... et Alexa, aussi.
Que deve ser onde Otto e Arthur foi, para Connor... e Alexa, também.
Ils sont tout avec Connor. Ils est allé, mais il l'a prise.
- Chamar a segurança. - Não por favor. - Deixe-me...
Otto est allé, Lookinglass est allé, et bientôt, Pritchard sera, aussi.
Dizem que se ergueu das cinzas, foi às casas de todos os que dispararam contra ele e os matou enquanto dormiam.
D'après ce qu'on dit... il a pu renaître de ses cendres. Il est allé chez ceux qui lui avaient tiré dessus et il les a tués dans leur sommeil.
Como caí de cabeça, senti as minhas orelhas e o meu nariz a queimar.
J'y suis allé la tête la première, j'ai senti mes oreilles et mon nez brûler.
Enfim, ele foi a uma reunião. - Foi?
- Bref, il est allé à une réunion.
Também não disse que foi ao Gjelina.
- Ah bon? Et j'ignorais qu'il était allé à GJ.
Pois, suponho que, tecnicamente... Eu não fui lá de propósito, eu...
Oui, mais techniquement, je n'y suis pas allé pour une raison...
Foste à escola.
Tu es allé à l'école.
Eu liguei para a polícia de um telefone nos fundos de um bar a um quarteirão perto dali.
Ensuite, je suis allé dans un bar tout près et j'ai appelé les flics.
Isto já foi longe de mais.
C'est allé trop loin.
Era véspera de Ano Novo, fui dar-lhe um beijo, mas a minha língua ficou colada às bochechas dele.
C'était au réveillon du jour de l'an, et je suis allé l'embrasser, et ma langue est restée collée sur sa joue à cause du froid.
Agora, o Joe West da Terra 2 está morto, porque apareci.
Et maintenant Joe de Terre-2 est mort, parce que j'y suis allé.
Para onde foi?
Où est-il allé?
Bem, pensei em ir verificar as coisas armazenadas
Je suis allé vérifier dans ses effets personnels.
Fui verificar os antigos registos diários de entradas para ver se conseguia descobrir quem é que ele era.
Je suis allé voir dans les registres d'accueil si je le trouvais.
Fui a casa da Laurel, mas ela não estava lá.
Je suis allé chez Laurel, mais elle n'était pas là.
Foi, precisamente por isso que fui para lá.
C'est exactement pourquoi je suis allé là-bas.
SIR ANTHONY EDEN REGRESSA O novo primeiro-ministro, recém-chegado do Cairo, viajou à Escócia para informar a rainha sobre o último incidente com o coronel Nasser.
En attendant, le nouveau Premier ministre de retour du Caire, est allé parler à la reine, en Écosse, de son entrevue avec le colonel Nasser.
- Ele vem aí!
- Tu y es allé?
Então o Spence foi a pé até chegar ao seu destino.
Donc peu importe où il est allé, il a dû marcher.
Mas nem o tio teve um filho nem os aldeões o crédito.
Mon oncle n'a pas eu de fils, et le mérite n'est allé à personne.
Andava a falar aos amigos sobre querer dormir com a minha namorada, Summer. O que acabou por fazer. Então fui confrontá-lo no trabalho dele.
Il disait à tous ses amis qu'il voulait se faire ma copine, Summer, ce qu'il a fait, donc je suis allé le voir à son travail.
O Wes foi a clínica buscar calmantes e colocaram-no na Ala Psiquiátrica.
Wes est allé au centre médical pour avoir des somnifères et ils lui font voir le psy à la place.
A única razão porque consegui passar por isto foi...
Et la raison pour laquelle je suis allé de l'avant était...
Ela precisava dos arquivos por isso fui a Ohio, mas os registos mostram que ela não testemunhou.
Il lui fallait des documents, donc je suis allé dans l'Ohio, mais les rapports montrent qu'elle s'est rétractée.
Ela perguntou onde tínhamos ido e eu contei...
Elle m'a demandé où on est allé, alors je lui ai dit...
- Já tinhas vindo a Fishtown?
Tu es déjà allé à Fishtown?
Ele não desapareceu, estava a informar a polícia, sabe-se lá desde quando.
Il n'a jamais disparu. Il était juste allé voir la police qui sait combien de temps...
- O Caleb foi correr aquela noite.
Caleb est allé courir cette nuit là.
- Porque foi ao quarto dele?
Pourquoi seriez vous allé dans sa chambre?
Fui comer qualquer coisa.
Je suis allé manger un morceau.
Soube que foste à casa ver a Tilly.
Il paraît que tu es allé chez Tilly.
- Não, foi ter com a Vanessa Weiss.
- Non, il est allé voir Vanessa Weiss.
Ouvi dizer que foste encontrar-te com a Vanessa Weiss.
Il paraît que tu es allé voir Vanessa Weiss.
Foi para outra Terra?
T'es allé sur une autre Terre?
Para começar, porque foste?
Pourquoi y es-tu seulement allé?