Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Ame
Ame Çeviri Fransızca
922 parallel translation
Por favor, ame e cuide deste órfão
Merci d'aimer et de prendre soin de cet orphelin
Depois sei que posso fazer que me ame.
Alors je sais que je pourrai me faire aimer de vous.
Não porque ame Inglaterra, e sim porque serei melhor recompensada.
Non pas parce que j'aime l'Angleterre mais parce qu'elle paye mieux qu'ailleurs.
Ao menos é sincera, Concha, mesmo que não me ame.
Au moins tu es honnête, bien que tu ne m'aimes pas.
Talvez não o ame realmente.
Peut-être que non, en effet.
Quem quer que te ame, percebe.
Quiconque t'aime le verrait, Linda.
Eu sei que não posso esperar que me ame.
Je ne peux qu'espérer que vous m'aimiez.
Além disso, ela ama-o, o que o torna mais temível, quer a ame, quer não.
Et de plus, elle vous aime. Ce qui vous rend plus dangereux que vous l'aimiez ou non.
Não pedirei mais que me ame.
Je ne vous demanderai pas de m'aimer.
Não me amas. Queres é que eu te ame.
Tu ne m'aimes pas, mais je dois t'aimer!
Tudo o que temos será talvez que tu me amas e talvez eu te ame a ti.
Ie fait que peut-être tu m'aimes et que peut-être je t'aime...
Terei algumas más noites... depois de te ver presa, mas isso passará. Talvez eu ame.
Possible.
... POR SU A SAÚDE, CARA MAD AME CHOPIN, EU O MANDEI...
... il travaille tellement, que, dans l'intérêt de sa santé, chère madame Chopin, je l'ai envoyé..
É possível que vos ame agora, mas deveis recear que a sua grandeza vença a sua vontade.
Peut-être vous aime-t-il? Mais il ne s'appartient pas.
Quer sejas um espírito bendito ou uma alma condenada, tu, que me apareces sob forma tão inquietante, desejo falar-te.
Ame bienheureuse ou fantôme damné, on peut t'interroger.
Que nunca encontrarei ninguém a quemn amar... e que também me ame.
" que je ne trouverai jamais quelqu'un qui m'aimera.
Talvez ela te ame mais do que pensas.
Vous n'en savez rien.
Debbie, será que há dúvidas de que eu te ame?
Est-il étonnant que je vous aime?
Lembre-se : uma mulher ama um homem que ame apaixonadamente.
Une femme appartient à celui qui lui sacrifie tout!
Tu não queres é que eu te ame. Confessa.
Tout ça pour me dire que vous refusez mon amour.
Está condenado a errar pelos mares até ao dia do juizo... como capitão de um barco fantasma, a menos que... encontre uma mulher que o ame ao ponto de morrer por ele.
Il doit errer sur les mers jusqu'au Jugement dernier. Sauf si une femme l'aime assez pour mourir pour lui.
Deixai que ela me esqueça... que não me ame com esse amor que é tão profundo como a morte.
Qu'elle ne m'aime pas d'un amour fort comme la mort.
Que lhe importa a si que o ame agora que é dono de mim?
Pourquoi dois-je t'aimer à présent que tu me possèdes?
Quer que ame toda a raça humana?
Tu veux que j'aime toute l'humanité :
Quer que ame partos, egípcios e persas?
les Égyptiens, les Perses.
Talvez porque ame Nero?
Pour l'amour de Néron?
" - Fiona, não é que não te ame.
"Je vous aime Fiona..."
Não admira que o seu marido ainda a ame.
Je comprends que votre mari vous aime toujours.
Não há necessidade, sei quando ame fazem blufe.
Inutile, je sais reconnaître un bluffeur.
Tenho estado sempre... à procura de alguém que me ame.
Je voulais trouver quelqu'un qui m'aimerait.
Você tem que ter esperança e orar para ser guiado... fazer o que tiver de fazer, da melhor maneira possível... porque se não fizer... se não fizer e algo de mau pode acontecer a alguém que você ame... então, você se sentirá sempre culpado.
Il faut espérer et prier, et faire ce qui est en notre pouvoir, parce que sinon... Si tu ne le fais pas et que le pire arrive à quelqu'un que tu aimes.
Se quiser que te ame me trate bem
Si tu veux vraiment mon amour Traite-moi bien
Talvez eu a ame.
Peut-être que je l'aime.
Porque amo a Anne não significa que eu te ame menos.
J'aime Anne, mais je ne t'en aime pas moins.
Não, não é culpa dela que ele não te ame mais.
Ce n'est pas sa faute s'il ne t'aime plus. C'est la tienne.
Por muito que o ame.
Autant que je pourrai l'aimer.
Não há uma mãe... Não há uma mãe em Eh-Chu... que ame bastante a sua pequenita para me deixar desenfaixar os pés dela?
Il n'y aura pas une mère... qui aime assez sa fille pour me laisser lui délier les pieds?
Ame-o e preocupe-se com ele durante uns 18 anos e, depois, talvez tenha o direito de lhe dizer o que fazer.
Aimez-le et faites-vous du souci pour lui pendant 18 ans. Alors vous aurez peut-être le droit de lui dire quoi faire.
" Regresa, oh Ka o duplo, oh Ba a alma.
" Revenez, o Ka le double, o Ba l'ame.
O barco de Sektet leva a alma ao mais além.
Le bateau de Sektet portait l'ame dans l'au-dela,
Minha alma, traz esse coração sensível... para que ela pise outra vez a terra... em toda sua força e beleza.
Mon ame, rends ce coeur tendre... afin qu'elle foule encore la terre... dans toute sa force et sa beaute.
Retorna... oh minha alma... esse coração... sensível... para que possa caminhar... a... "
Rends... o mon ame... ce coeur... tendre... afin qu'il puisse marcher... dans... "
Tudo o que peço, é que ame seu país tanto quanto me odeia.
Je te demande seulement d " aimer ton pays autant que tu me détestes.
Quero que me ame, total e completamente. Esse amor deve ser a coisa mais preciosa de sua vida.
Je veux que tu m " aimes entièrement, sans retenue, et que cet amour soit ce que tu aies de plus précieux.
Por favor, me ame.
Je t'en prie, aime-moi.
E alguém que o ame.
Il faut des amis, de la famille.
Näo é que näo te ame, mas quando parte o próximo comboio?
Je t'aime. Mais à quelle heure part le prochain train?
Tal como eu disse, näo é que näo te ame, mas adeus.
Je t'aime, mais... au revoir.
É, para qualquer homem que ame Roma e deseja vê-la forte.
Oui, pour quiconque aime Rome et veut qu'elle soit forte.
A não ser que o ame muito para lho dar. "
"que je n'aime pas."
Talvez o ame, mas não o admiro.
Vous l'aimez trop.