Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Ana
Ana Çeviri Fransızca
1,736 parallel translation
Ana, amo-te.
Anne... - Je vous aime.
Ana, pares com isto!
Anne, cessez cela!
Fiques aqui, imploro-te. Ana!
Restez, je vous en prie, Anne...
Por favor, pedis à Ana que volte à corte.
S'il vous plaît, dites à Anne de revenir à la cour.
Com a Lady Ana.
Avec Lady Anne.
Ana, estou mesmo feliz por nos termos voltado a dar.
- Quel bonheur qu'on se revoie.
- Mas, Ana? - Tenho de me ir embora daqui.
Ana?
Acontece que o Bill namorou com a Ana.
Il se trouve que Bill est sorti avec Ana.
A Ana tem sido uma boa influência para mim.
Ana a une bonne influence sur moi.
Quando é que conheceste a Ana?
Quand as-tu rencontré Ana?
Sim. Conheces uma mulher chamada Ana?
Oui, tu connais une femme prénommée Ana?
E que história é essa de trazeres a Ana para as nossas casas?
Et cette histoire avec Ana?
- Bill. Margene, o que fizeste falta-me ao respeito a mim, à tua família, e à Ana. - Bill!
Ce que tu as fait est irrespectueux envers moi, ta famille et Ana.
Ana, não devias estar aqui.
Ana, tu ne devrais pas être là.
- Ana Bolena?
- Anne Boleyn.
Amo-vos, Ana Bolena.
Je t'aime, Anne Boleyn.
Lady Ana... Devo felicitar-vos por terdes chegado tão alto.
Lady Anne, je me dois de vous féliciter de vous être élevée si haut.
Lady Ana Bolena, este é Mark Smeaton, professor de dança, cantor, músico e génio em geral.
Lady Anne Boleyn, voici Mark Smeaton. Professeur de danse, chanteur, musicien et génie touche-à-tout.
Bom, há quem culpe até Lady Ana.
Certains ont même accusé Lady Anne.
É tudo culpa de Lady Ana!
Tout est de la faute de Lady Anne.
- Lady Ana... - Lady Ana...
Lady Anne.
Sim, Lady Ana.
Oui, Maîtresse Anne.
Pelo menos, em relação a Lady Ana e ao pai dela.
Au moins contre la dame et son père.
Disseram-me que, no último conselho, o Rei ficou irritado e exigiu saber o que aconteceria se avançasse e se casasse com Ana sem a permissão do Papa.
On m'a dit qu'au dernier conseil, le roi s'est mis en colère et a voulu savoir ce qui se passerait s'il épousait Anne sans la permission du pape.
- Ana...
- Anne.
E assassinareis Lady Ana?
Allez-vous assassiner Lady Anne?
Ana!
Anne!
Lady Ana, uma prenda de Natal de Sua Majestade.
Lady Anne, un cadeau de Noël de la part de Sa Majesté.
Vossa Majestade, uma prenda de Lady Ana.
Votre Majesté, un présent de Lady Anne.
Lady Ana...
Maîtresse Anne.
E Lady Ana?
Et pour Lady Anne?
Mr. Smeaton, Lady Ana falou-me muito de vós.
M. Smeaton, Lady Anne m'a tout dit à votre sujet.
Abri alas para Lady Ana!
Faites place à Lady Anne.
A todos e cada um, nobres e fidalgos, bem como a outros que o presente possam encontrar, Sua Majestade tem o prazer, com este alvará, de conceder a Lady Ana Bolena, por direito próprio, e à sua descendência,
À tous et à chacun, nobles et gentilshommes, ceux à qui reviennent ces présents, il est le bon plaisir du roi, par cette patente, de conférer à Lady Anne Boleyn, dans son plein droit et à sa descendance,
Sua Majestade, o Rei, e Lady Ana Bolena, Marquesa de Pembroke!
Sa Majesté le roi et Lady Anne Boleyn, marquise de Pembroke.
Onde está Lady Ana?
Où est Lady Anne?
Lamento que a minha esposa e irmã já não queiram conhecer Ana.
Désolé que ma femme et ma sœur ne souhaitent plus la rencontrer.
Continua a usar linguagem indecorosa e injuriosa contra a filha do meu amo, Lady Ana, que em breve será Rainha?
Persiste-t-il à user d'un odieux langage à l'encontre de la fille de mon maître, lady Anne, notre future reine?
Lady Ana não pode ser incomodada.
Lady Anne ne doit pas être dérangée.
De repente, toda a gente vem bater à porta de Lady Ana.
Tout le monde se presse à la porte de lady Anne.
Dizem que Ana Bolena a odeia abertamente, e à filha dela também.
On dit qu'Anne Boleyn la déteste ouvertement, ainsi que sa fille.
Avisa-vos para que não tenteis voltar para ele, visto que, agora, é casado com Lady Ana.
Ne tentez pas de revenir à lui, car il a épousé lady Anne.
Há boatos de que o Rei desposou Ana em segredo.
On raconte que le roi a épousé Anne en secret.
portanto, o casamento do Rei com Ana Bolena é declarado válido e legal aos olhos de Deus.
Par conséquent, nous déclarons le mariage du roi à Anne Boleyn valide et légitime aux yeux de Dieu.
Ana Bolena?
Avec Anne Boleyn?
Ana, o que é?
Anne, qu'y a-t-il?
Escutai, escutai... Abri alas para Sua Graciosa Majestade, o Rei Henrique, e Lady Ana Bolena, Marquesa de Pembroke.
Oyez, oyez, faites place pour Sa Gracieuse Majesté, le roi Henry, et lady Anne Boleyn, marquise de Pembroke.
Honra e graça para a nossa Rainha Ana.
Qu'honneur et grâce aillent à notre reine Anne.
Ao mesmo tempo o recente casamento de Sua Majestade com a Rainha Ana foi declarado legal e válido.
Au même moment, le récent mariage du roi et de la reine Anne a été déclaré légal et valide.
Já aqui está, Ana.
Il est là, Anne.
- Ana, eu queria-te.
- Ana, je te désirais.