Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Angèle
Angèle Çeviri Fransızca
36 parallel translation
AqueÉa AngeÉe horrorosa.
Voilà cette horrible Angèle!
Quando escreveu que a queixosa, AngeÉe Ducros, se tentou suicidar... por amor ao homem que a rejeitou, achava esse pequeno reÉato... divertido?
Vous écrivez qu'Angèle Ducros voulut se suicider pour un amour malheureux. Est-ce là une anecdote amusante?
Chamo-me AngeÉe.
Je suis Angèle.
Voces tem espaco para a AngeÉe?
Vous pouvez loger Angèle?
- Onde trabaÉhavas antes?
- Où as-tu travaillé, Angèle?
Despachem-se, por favor. Troca de roupa rapido, AngeÉe.
Angèle, tu as un changement rapide.
Fica por ca, tu e eu temos de ensaiar.
Angèle, on va répéter, toi et moi. - Ce soir?
Nas semanas seguintes, poderia parecer estranho a alguns, se bem que nao a mim, a quantidade de ensaios da Angele.
Les semaines passèrent. Il pouvait sembler bizarre à certains qu'Angèle eut besoin de "répéter" si souvent.
E se a nossa amiguinha comer muito, acredita, vai ficar muito maÉdisposta.
Notre petite Angèle a trop d'appétit. Qu'elle prenne garde aux indigestions!
Cheguei esta manha para fazer uma surpresa a AngeÉe.
J'arrive. J'ai voulu surprendre Angèle.
Sabem, quando conheci a AngeÉe eÉa era muito timida.
Quand j'ai connu Angèle, elle était timide.
Ja conhece a AngeÉe ha muito tempo?
Vous connaissez Angèle depuis longtemps?
Quero dizer, trabaÉham com a AngeÉe no hospitaÉ?
Vous travaillez avec Angèle, à l'hôpital?
Lamento. Ìas a AngeÉe, continua?
Mais Angèle fait des progrès?
O teu tio esta a tua espera, Éa em cima.
Angèle, ton oncle t'attend là-haut.
Estou embaracado, so tenho faÉado da AngeÉe.
Je suis gêné, je n'ai parlé que d'Angèle.
A AngeÉe tera de ser meÉhor que o Houdini para sair desta aÉhada.
Pour s'en tirer, Angèle devra jouer les prestidigitateurs!
E a AngeÉe.
C'est Angèle.
AngeÉe!
Angèle!
Querida, AngeÉe.
Angèle, chérie.
EÉa recuperou e desapareceu.
Angèle se remit et disparut.
Escrevi aquiÉo que a AngeÉe me contou.
J'ai transcrit les confidences d'Angèle.
OÉha, AngeÉe, nao sou cego. Eu...
Angèle, je ne suis pas aveugle.
Quando a AngeÉe me disse que andavas a beber... porque estavas apaixonada por mim, decidi tentar ajudar-te.
Angèle m'a dit que tu buvais par amour pour moi. J'ai voulu t'aider.
A AngeÉe disse-te que eu andava a beber...
Angèle a dit que je buvais à cause de toi?
Sr. NichoÉs, tem aÉgum conhecimento das decÉaracoes feitas em tribunaÉ... por AngeÉe Ducros?
Vous avez lu la déposition d'Angèle Ducros?
A AngeÉe pensa que me enganou em reÉacao a sua carreira. Ìas eu sei...
Angèle me croit dupe, mais je suis au courant.
Ìas nao precisa da SybiÉ e da AngeÉe.
Sybil et Angèle vous sont inutiles.
Se a SybiÉ e a AngeÉe desistirem, penso que tambem desistirei.
Si Sybil et Angèle renoncent, j'imagine que je dois en faire autant.
A SybiÉ e a AngeÉe nao podem ter inventado aqueÉas historias.
Sybil et Angèle n'ont pas pu tout inventer.
Não me surpreende que a música celestial do livro... de Ángela Merici te tenha deixado confusa.
Pas étonnant que ce livre sur Angèle Mérici vous ai laissé perplexe.
Vinte para nós, vinte para a capela da Irmã Ângela e oito para você, Jake.
Vingt pour nous, 20 pour la chapelle de soeur Angèle et huit pour vous, Jake.
- Angela.
- Angèle.
Na verdade, passei toda a manhã ao telefone com a paróquia para pedir o projetor emprestado.
J'ai passé la matinée au téléphone avec la paroisse de Sainte-Angèle... pour emprunter leur projecteur.
Ángela Merici.
Angèle Mérici.