Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Ata
Ata Çeviri Fransızca
351 parallel translation
Ata-a com uma corda e não tentará fugir mais.
Mieux vaut l'attacher pour qu'elle ne s'enfuie pas à nouveau.
- Ata-me o laço, se faz favor?
- Voulez-vous nouer ma cravate?
Ata-os juntos, Wamba.
Attache-les, Wamba.
Ata-os.
Attache-Ies.
Por que no ata...
Pourquoi pas d'atta...
Eu vou puxá-los, o Avô ata-os aqui em baixo, sim?
Je vais tirer. Tiens les ici en bas.
Segundo a ata de acusação, é cúmplice no assassinato de Roy Agry.
Selon cet acte d'accusation, vous êtes complice du meurtre de Roy Agry.
Devia ter-lhe dito para ata-la a mula e manda-la para casa, onde ela pertence.
J'aurais dû lui dire de l'attacher à une mule et de la renvoyer chez elle.
Toma o extremo da soga e o ata ao para-choques da caravana.
Attache l'extrémité de cette corde à l'arrière de la caravane.
Ata as minhas mãos à frente. Monto melhor assim.
Attache-moi les mains devant pour monter.
Sobre a sua saúde, Xerife!
Ata santé. Shérif...
Ata os teus joelhos.
Attache tes genoux.
Experimentámos há 4 anos em Alma Ata. Explodiu.
Nous, il y a 4 ans, ça a explosé.
- Bem, ata-o. E se tiveres problemas, bate duas vezes, mas devagar.
En cas de problème, tape 2 fois, doucement.
Ata-me os pés.
Ligote-moi les pieds.
E depois volta e ata o pano azul no portão.
Puis tu noueras le chiffon bleu au portail.
Ata isso com força.
Attache ça solidement.
Pelo menos, conseguiste provar onde eu estava. Parece-me que é mais uma ponta solta que se ata, como o senhor diz.
Vous m'avez fourni un alibi et c'est un détail louche éclairci.
Vai cortar bambu e ata-o com pano da vela.
Coupez les bambous et attachez-les... pour faire un radeau.
Quando o autoconceito pensa : " Esto sou eu e isso é meu, ata-se a si mesmo e olvida-se do grande eu.
Lorsque le moi pense ceci est "moi", ceci est "à moi", il s'emprisonne et oublie le moi profond.
- Ata-o ao molhe, sentado no barco.
- Je reste assis et amarré à la jetée.
Quereis dizer "ata-lobos"!
Tu veux parler du tue-loup.
- A ata, Sra. Collins.
- La feuille de présence.
Toma Iá o fio. Ata-o aos tornozelos, a meio metro.
Attache-lui cette ficelle aux chevilles.
Não é um ata...
Ce n'est pas une...
- Ata uma bolina à volta do mastro.
- Fais un noeud autour du mât.
Ata.
Attache-la.
Se não conseguires, ata-o bem.
Reste ici, ça vaut mieux.
Ata-o bem.
Attachez-le bien.
Dá-lhe uma ou duas pedras de carvão e depois ata-a.
Relâche un peu le cordage et attache-le.
Agora, ata os teus atacadores.
Attache tes lacets ensemble.
Recebeu uma cópia da ata de acusação?
Avez-vous reçu une copie de l'acte d'accusation?
Quer apostar que não consegue atá-lo em menos de 40 minutos?
Je vous parie que vous allez y passer 40 minutes!
Vamos "atá-los"... apanhá-los.
A pas de loup. Les rats...
Os Munchkins acompanham-te atá à fronteira da Munchkinlândia.
Les Munchkins vous escorteront jusqu'é leur frontière.
Vou atá-lo.
Je vous attache.
Agora já é teu, ata-lhe os miolos!
Qu'y a-t-il, Harry?
Sangrará atá à morte se não arranjarmos alguém.
Il va mourir si on ne trouve personne.
Quando a cidade foi tomada, dei uma espada de ouro para o o soldado que o trouxe atá mim vivo.
J'ai offert une épée d'or au soldat qui me l'a ramené vivant.
Antes de você chegar, a minha vida era bastante simples. Até àquele dia nenhum homem trazido atá esta ilha, considerei merecedor de amar uma rainha.
J'avais déjà fait ce rêve avant, mais parmi tous ceux que le destin m'a envoyés, aucun ne ressemblait à celui du rêve.
- Podemos atá-las as aberturas.
- Nous pouvons les relier aux écoutilles.
É só seguir rio acima atá à antiga estrada de ferro.
Longez la rivière jusqu'à l'ancienne voie ferrée.
Ata-os.
Ligote-les.
Ata-os a todos!
Ligote-les tous.
Ata-a.
Attache-la.
Poderiam atá-lo com um pedaço de trepadeira.
Simple. Elles utilisent simplement un brin de plante grimpante.
- Ata a jangada e mergilha.
Et nous?
Se significa provocar experiências e crenças, Isso irá atá-lo como um cordão e o impedirá de conhecer.
Si c'est emmagasiner expériences et croyances, cela te ligotera et te coupera de la connaissance.
- É assim que se ata um cinto?
Tu sais porter une ceinture?
Fui eu que te ensinei a atá-lo assim?
Est-ce là ce que je t'ai appris?
Podia atá-lo.
Allons à pas de géant. Je vous ligote?