English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Atras

Atras Çeviri Fransızca

56,618 parallel translation
Vamos atrás de vocês.
On va s'occuper de vous.
Sim, vamos atrás de vocês.
On va s'occuper de vous.
E eu disse-lhe para onde vou, por isso, se ele vier atrás de mim, trato dele lá.
Et je lui ai dit ou je vais, Donc si il arrive après moi je l'aurais la-bas.
Submeteu um conjunto de impressões há alguns dias atrás à nossa base de dados, e precisamos de verificar a fonte.
Vous avez interrogé notre base d'empreintes, il y a quelques jours et nous devons en vérifier la source.
Há uns dias atrás.
Il y a quelques jours.
Uns... dias atrás.
Quelques... jours.
Veio mesmo atrás de mim.
Il m'a foncé dessus.
Eles vêm mesmo atrás de nós.
Ils sont juste derrière nous.
O Cooper andava perto do Briggs há 25 anos atrás. E agora, o Cooper aparece neste local.
Cooper voyait Briggs il y a 25 ans, et maintenant Cooper réapparaît dans ce secteur.
Estão mesmo atrás de ti.
Derrière vous.
Porque mandou os seus homens atrás da Joy Meachum?
Pourquoi avoir envoyé vos hommes attaquer Joy Meachum?
Repara no símbolo atrás.
Regarde le symbole sur le sachet.
Eu vou atrás da Gao.
Je vais chercher Gao.
Foi atrás da Gao.
Il est allé chercher Gao.
- Tenho a Austrália daqui a minutos. Na verdade, há uns minutos atrás, mas diverte-te, está bem?
Je dois appeler l'Australie, je suis en retard.
Depois, se quiseres ir atrás dele, incendiar a casa dele, estás à vontade. Mas até lá...
Après, si tu veux le traquer... brûler sa maison... tu restes mon hôte.
Se matares o Santino, a Camorra e a Alta Cúpula virão atrás de ti.
Tu tues Santino... la Camorra et la haute autorité viendront à toi.
Se eu matar o Santino, eles virão atrás de mim.
Je tue Santino... ils viendront à moi.
Apanhe este, eu vou atrás do outro.
Attrapez celui-ci, je m'occupe de l'autre.
Vêm atrás de nós!
Ils nous rattrapent!
Quem é que quis ir atrás da minha irmã?
Qui donc a voulu jouer les beaux gosses avec ma sœur?
Fiquem atrás de mim.
Ou une gerboise.
Com as mãos atrás das costas.
Derrière le dos.
Só interessa quem está atrás do volante.
La seule chose qui importe c'est de savoir qui est derrière le volant.
A primeira vez que vi o meu filho, foi atrás de um vidro à prova de bala.
La dernière fois que j'ai vu mon fils... C'était derrière une verre pare-balles.
Devias ter-lhe dado a pasta, porque eu não vou andar atrás de ti.
Tu aurais dû lui donner la valise, parce que je ne vais pas te courir après.
Agora, adivinha atrás de quem vou. Atinge-o com um míssil térmico.
Envoyez-lui une torpille maintenant.
Vamos lá, Buddy, atrás.
Monte derrière, Buddy. En voiture!
Este pequeno pedaço de terra que o meu pai... comprou a troco de pérolas, bendito seja, e pólvora, há cerca de trinta anos atrás, na verdade será muito, muito valioso para a Coroa e para a East India, mas também incrivelmente valioso para os americanos.
Petit bout de terre que mon père... a acheté contre des perles, que Dieu le bénisse, et de la poudre à canon, il y a 30 ans, est aujourd'hui très, très précieux pour la Couronne
O meu nome é Lorna Delaney, formalmente Lorna Bow, e, à dois anos atrás em Dublin,
Je suis Lorna Delaney, née Lorna Bow, et il y a deux ans, à Dublin,
Estavam todos atrás dele.
Tout le monde l'avait en ligne de mire.
Entregue em mão pelo Thoyt à uma hora atrás.
Thoyt me l'a remis en main propre, il y a de cela une heure.
Sabiam que ela não era uma puta e que ripostaria, e agora têm um bom motivo para virem atrás dela.
Ils savent qu'elle n'est pas une pute, qu'elle allait résister, et maintenant ils ont une bonne raison pour s'en prendre à elle.
Passamos por um restaurante Wendy's lá atrás.
On est passé devant un Wendy juste avant.
É como estou sempre a dizer. Caso atrás de caso, lá.
C'est fou, les dossiers s'enchaînent.
A carrinha está lá atrás.
Le camion est derrière.
Mas fica atrás de mim.
Mais reste derrière moi.
A primeira vez que ele se pôs atrás do volante, ele foi direito a uma valeta.
La première fois qu'il a prit le volant. Il a foncé dans un fossé.
Vamos atrás dele.
On l'a.
Tens de ir lá atrás.
Tu dois aller derrière.
7-MARY-4, estamos mesmo atrás.
7-MARY-4, on est juste derrière vous.
Deixa de andar atrás de mulheres e trabalha no caso!
Vous feriez mieux d'arrêter la chasse aux nanas et de travailler sur l'affaire!
Mãos atrás das costas.
Les mains derrière la tête.
Ele vai atrás dela e encontra-a. E o diabo solta-a com uma condição.
Il suit sa trace jusqu'en bas, il la retrouve et le diable accepte de la laisser partir à une condition.
Volta atrás.
Reviens en arrière.
Sabia que ficar atrás tinha vantagens.
Elle se disait que le second plan était assez confortable.
Há uma lá atrás.
À l'arrière.
Eu caí na indústria da pornografia e era um filme atrás do outro.
Je suis tombé dans l'industrie du porno, c'était un boulot après l'autre.
E dizem : "Johnnie, tu vais ser o homem atrás da porta e vais fazer uma cena de sexo com a Marilyn Chambers."
Ils disent : "Johnnie, tu dois être l'homme derrière la porte et tu feras cette scène de sexe avec Marilyn Chambers."
Tu lá atrás?
Vous, dans le fond?
Não podem voltar atrás!
Pas de marche arrière!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]