Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Attention
Attention Çeviri Fransızca
38,451 parallel translation
Cuidado...
Attention...
Tem cuidado, filho.
Attention, fiston.
Sim, sem dúvida. Da forma como as coisas estão é preciso ter cuidado com os contratos que se assina.
Oui, carrément, enfin vu la situation de nos jours, il faut faire attention à ce qu'on signe.
Atenção senhores passageiros!
Votre attention...
Atenção senhores passageiros.
Votre attention s'il vous plaît...
Saiam da frente!
Attention!
Atenção a todos os passageiros.
Votre attention...
Atenção a todos os passageiros!
Votre attention...
- Atenção aos sapatos citadinos.
- Attention avec ces chaussures. - Oh pardon.
Atenção, atenção.
Attention.
Preciso de tirar o carro da frente, vai chamar a atenção.
Je dois bouger la voiture, elle peut attirer l'attention.
Peão a atravessar!
Il traverse! Attention!
Olha aí, atenção.
Attention, on nous regarde.
Saiam com intervalos de vinte minutos, para não sermos notados.
À 20 minutes d'intervalle pour ne pas attirer l'attention.
E nos seus esforços para aniquilar as guerrilhas comunistas, os Castaño chamaram a atenção de amigos com ideias parecidas.
En essayant d'éradiquer la guérilla communiste... les Castaño ont attiré l'attention de leurs semblables.
Atenção!
Attention!
Cuidado, filho, cuidado!
Fais attention.
Chamam demasiada atenção e vão levantar perguntas.
Elles attirent l'attention et suscitent des questions.
- Vou já, patrão. - Cuidado para não te verem.
Attention à ne pas te faire repérer.
Cuidado, está quente.
C'est brûlant. Attention.
Tem cuidado com o que dizes.
Faites attention à ce que vous dites.
Ser apanhado com as calças na mão é lixado, mas se, ao mesmo tempo, dermos uma grande vitória a todos, como, digamos, desmantelar o segundo maior cartel de droga do mundo, bem, ninguém liga nenhuma à história má.
Être pris en flag, ça craint. Mais si vous offrez une victoire au peuple, comme le démantèlement du 2e plus grand cartel au monde, on ne fera pas attention à votre sale histoire.
Atenção, senhores passageiros.
Votre attention, s'il vous plaît.
Outra coisa. Cuidado. Sem mais, terminado.
Faites bien attention à vous.
Atenção!
Attention.
Esperem, aqui ele vem.
Attention, tout le monde. Il arrive.
"Supergirl", tem cuidado.
Supergirl, fais attention.
- Um momento, estamos a receber relatos de uma possível explosão a bordo da "Venture".
Allo? Attention, nous avons entendu une possible explosion à bord du Venture.
Ela sobe na própria cruz quando quer um pouco de atenção.
Elle en fait des caisses quand elle a besoin d'attention.
" Você vai ver, mijo.
" Fais attention, mijo.
Tem cuidado.
Fais attention.
Vais ver, a Sally vai estar no auge aos 70.
Attention! Sally sera au sommet à 70 ans.
Cuidado, não...
Faites attention, ne...
- Tem muito cuidado.
- Fais attention!
- Tem cuidado, pai.
- OK Papa, fais attention.
Sabia que precisava de cuidar mais de mim, então saí por aquela porta com um tumor do tamanho de uma meloa.
Je savais que je devais commencer à faire attention à moi, alors j'ai traversé cette porte avec une tumeur de la taille d'un melon dans ma tête.
A passar!
Attention!
Façam uma traqueotomia. Do que estão à espera?
Faites attention à l'intubation.
Estás a prestar atenção?
Tu fais attention au moins?
Fez muito bem ao prestar atenção para o que o seu corpo precisa.
vous avez bien fait de prêter attention aux besoins de votre corps.
Cuidado com isso.
Attention.
Já a tenho.
Je l'ai. Attention.
Tem cuidado.
Attention.
Cuidado!
Attention!
Tem cuidado.
Pardon, attention.
Cuidado.
Attention.
Ele atraiu a nossa atenção desde o inicio.
Il cherche notre attention depuis le début.
Atenção na cabine do piloto!
Attention, poste de pilotage.
Atenção.
Attention.
- mas é tipo... - Cuidado.
- Attention.
Lamento ter que reportar uma vítima.
On a un autre problème. Attention, ceci est une alerte qualité de l'air.