Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Bain
Bain Çeviri Fransızca
7,674 parallel translation
CAMPO BANHO DE SANGUE 1 E 2
CAMP BAIN DE SANG 1 2
CAMPO BANHO DE SANGUE VERÃO CRUEL
CAMP BAIN DE SANG ÉTÉ CRUEL
Os básicos, biquíni, elixir bocal, diafragma.
L'élémentaire, bikini, bain de bouche, diaphragme.
CAMPO BANHO DE SANGUE
CAMP BAIN DE SANG
CAMPO BANHO DE SANGUE 2 VERÃO CRUEL
CAMP BAIN DE SANG 2 ÉTÉ CRUEL
Ela apenas... precisa de um banho.
Elle a juste besoin de prendre un bain, c'est tout.
Quanto tempo é que demora a vestir o fato de banho?
C'est si long d'enfiler un maillot de bain?
Volta para a casa de banho.
Dans la salle de bain! Allez, allez!
Ben, pára! Todas as crianças com piolhos, para a casa de banho.
Allez, les petits pouilleux, dans la salle de bain, allez!
Quando a acordei, empurrou-me e foi para a casa de banho.
Je l'ai réveillée, et elle m'a poussé pour aller à la salle de bain.
"Vapor."
Un bain de vapeur.
E se eu te desse o banho?
Alors, on prend le bain?
A casa de banho esteve a noite toda trancada.
La porte de la salle de bain était fermée toute la nuit.
Quero passar o resto da vida à espera, à porta da casa de banho da pensão!
Non je veux rester ici, à la porte de la salle de bain de ma pension, pour toujours.
Quero esperar à porta da minha casa de banho enquanto um fulano de mau génio com pelos a sair das orelhas lê o jornal sentado na retrete.
Je veux attendre devant ma propre salle de bain pendant qu'un homme à caractère de cochon avec des poils qui sortent des oreilles lit le journal sur la cuvette..
Acho que não havia fatos de banho assim há cem anos.
Je ne pense pas qu'ils avaient des maillots de bain comme ceux-là il y a cent ans.
Ele deve estar drogado, ou com sais de banho, ou algo.
Il doit avoir prit des amphét'ou des sels de bain ou quelque chose.
Vou à casa-de-banho.
Je vais aller à la salle de bain.
Vou interrogar o gajo que está na casa-de-banho.
Je vais aller interroger l'homme dans ma salle de bain.
Ele está amarrado na minha casa-de-banho.
Il est attaché dans ma salle de bain en ce moment.
Para que serviu a câmara na casa-de-banho?
Pourquoi la caméra dans la salle de bain?
Ouve, menina, toma um banho e veste roupas secas.
Va prendre un bain et te changer.
Pode indicar-me a direcção da casa de banho, senhor?
Pouvez-vous s'il vous plaît me montrer le chemin de la salle de bain, monsieur?
Vamos. Vai lá para cima. Mete-te na banheira.
Monte, au bain.
- Não quero saber. Cristy, mete-te num banho quente.
Prends ton bain, obéis.
Agora, mete-te no banho.
Au bain.
Prepare-se. Isto vai definitivamente mudar as festividades... para quem tiver um chão ou uma casa de banho... porque temos o novo produto para casa mais excitante, desde há anos.
Voici comment passer de meilleures fêtes quand on doit nettoyer le sol de la salle de bain.
É um banho de leite?
Un bain de lait?
Parece que nos calhou o dia do banho, rapazes!
On dirait que c'est le jour du bain, les gars!
Consegue ler um livro a tomar banho?
Réu... Réussissez-vous à lire un livre dans votre bain?
Estou a perguntar se consegue sentar-se numa banheira cheia de água quente e ler um livro?
Ce que je vous demande, c'est si vous arrivez à vous asseoir dans un bain bien chaud et à y lire un livre?
Porque estás determinado em ler quando estás a tomar banho?
Pourquoi voulez-vous à tout prix lire un livre dans votre bain?
Não há nada melhor do que estar sentado na banheira, mas torna-se tão aborrecido estar sempre a olhar para os dedos dos pés.
C'est qu'il n'y a rien de mieux que de prendre un bain mais c'est fatiguant de ne faire que regarder ses orteils pendant ce temps.
Isto é o Sous-vide ou banho de água.
C'est un sous vide, ou bain d'eau.
Nada de banho-maria, certo?
Pas de bain d'eau, d'accord?
Então, é o abacate laminado, os flocos de aveia com alperce, e hidratante Aveeno depois de cada banho.
De l'avocat, du muesli aux abricots, de la lotion hydratante après le bain...
Vou pôr um banho quente a correr para ti.
Je vous ferais un bain chaud.
Acho que vou tomar um banho.
Je vais aller prendre un bain.
Esta é a casa do banho dourado.
Voici la salle de bain dorée.
É uma casa de banho real?
C'est une salle de bain royale?
Alguns de vocês devem ter ido à casa de banho e reparado que a laca desapareceu toda.
Certains sont probablement allé dans la salle de bain et on remarqué qu'il n'y avait plus de laque. Yep.
Casa de banho comum.
Dans la salle de bain commune.
Posso só... Usar a tua casa de banho?
Je peux... utiliser ta salle de bain?
Uma vez quando eu era bebé, a minha irmã estava a dar-me banho e deixou-me com a água a correr.
Un jour, quand j'étais petite, ma sœur me donnait le bain et elle m'a laissée en oubliant de couper l'eau.
- Vais ter o teu baptismo.
C'est l'heure du grand bain.
O chão está a ferver!
C'est un putain de bain de sang!
Se estás dorida, faz o seguinte : toma um banho quente e depois vamos festejar.
Dans ce cas, va prendre un bain chaud, puis on va célébrer.
Parece a casa de banho do Darth Vader.
On dirait la salle de bain de Dark Vador.
- Tens fato de banho?
Tu as un maillot de bain?
É só um banho.
C'est juste un bain.
- Tenho de ir à casa de banho.
Je veux aller à la salle de bain.