English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Bohème

Bohème Çeviri Fransızca

127 parallel translation
Gostaria que me levasse a um restaurante boêmio qualquer noite. 0nde possamos nos divertir, tomar coquetéis e champanhe. Poderia fazer amor comigo e...
J'aimerais que tu m'emmènes dîner dans un restaurant un peu bohème... où on pourrait être gais, boire des cocktails et du champagne... où tu pourrais me faire la cour...
O que eu gosto é de boémia.
Je suis bohème, pour tout vous dire
Vou ser bem boémia.
Ce sera une soirée bohème.
Àquele cabo boémio?
Appeler ce caporal de Bohème?
Peça-lhe que ele lhe cante "La Bohème".
Il va vous chanter La Bohème.
- Viver bem, Mr Kemper, é uma vida a vender algo, que as pessoas precisam pelo menos uma vez por ano,
Aujourd'hui! Vous êtes trop bohème pour faire vivre un ménage!
O agente federal Melvin Purvis transformou o fiasco em Little Bohemia numa caça ao peru com gangsters.
L'agent fédéral Melvin Purvis... a transformé la débâcle de la Petite Bohème en tir de pigeons.
Senhoras e senhores, peço desculpa pelo último bem, hesito em chamar-lhe coiso, mas não fazia ideia.
Mesdames et messieurs, je m'excuse pour ce dernier... j'hésite à appeler ça un bohème, mais je ne me doutais de rien.
George era doido, sempre atrás de estabilidade.
George était trop bohème. Il devait toujours se ranger.
Boémia.
Il menait une vie de bohème.
É uma ópera.
- La Bohème. C'est un opéra.
O Francis decidiu fazer pasta e pôs a "La Boheme" com o volume no máximo.
Francis a décidé de faire cuire des pâtes, et il écoute La Bohème à plein volume.
Ivan Rebroff, Yuletide filho, as vezes
Ivan Rebrov, Enfant de Bohème, Parfois...
O pai paga-lhe o estúdio caro... e sustenta-lhe o caro estilo de vida artístico, para que o filho frequente a terapia.
Excellent! Papa paie le loft hors de prix et finance la luxueuse vie de bohème tant que le fiston reste en thérapie.
Este lugar é um paraíso boémio,
Cet endroit est le paradis de la bohème,
é uma melodia de La Bohme, uma ópera primorosa de Giacomo Puccini, um compositor humano do século 19.
C'est une aria tirée de La Bohème, un très bel opéra de Giacomo Puccini, un compositeur humain du XIXe siècle.
La Bohème é aquela em que decapitam as freiras no fim?
C'est dans La Bohème qu'ils décapitent les bonnes sœurs à la fin?
- Jantar no Morton e La Bohème.
- Dîner chez Morton et La Bohème.
Se partirmos mesmo, não quero viver como uma cigana.
Si nous partons, Je ne veux pas être une bohème.
Este ambiente é muito boêmio.
C'est très... bohème.
Sinto-me em pleno universo artístico.
Je me sens bohème, tout à coup.
A Manjula foi ver "La Bohème".
Manjula a été voir La Bohême.
Depois em'96 a minha rapariga congelou como uma poça de água através da sua ária de La Bohème.
Puis... en 96... ma protégée s'est fossilisée en pleine aria de la Bohème.
naquela época, os anos 50 e 60... era a época da grande boemia aqui em salvador.
A cette époque, dans Ies années 50 et 60... c'était l'époque de Ia grande bohème à salvador.
O mundo fora arrebatado por uma revolução de boémia e eu viera de Londres para fazer parte dele.
Le monde était le théâtre d'une révolution bohème et j'avais... fait le voyage de Londres pour en être.
... mas o centro do mundo boêmio.
mais le coeur de la bohème.
Com Christian, podemos escrever o espectáculo boémio revolucionário com que sempre sonhámos.
Avec lui, nous pouvons écrire... le spectacle bohème dont nous rêvions.
- Porquê? Nem sei se sou um verdadeiro revolucionário boémio.
Je doute d'être un vrai bohème.
O amor é uma coisa esplendorosa.
L'Amour est enfant de Bohème.
Ao escritor do primeiro espectáculo mundial da revolução boémia.
Trinquons au nouvel auteur du 1er spectacle bohème révolutionnaire!
É uma cena espectacular e erótica. Capta o fiável, electrizante selvático, espírito boémio encarnado por toda a produção, Duque!
Une scène érotique où se déchaînent la démesure, la violence, la frénésie... la sauvagerie bohème... de cette production.
Chegou a revolução dos Boémios!
L'heure de la bohème a sonné!
O amor é algo de esplendoroso.
L'amour est enfant de Bohème.
Teremos criado o primeiro espectáculo do mundo totalmente moderno integralmente eléctrico, completamente boémio inteiramente cantado e dançado!
Nous serons les créateurs de la première... la plus complètement moderne... entièrement électrique, totalement bohème... la plus chantante, la plus dansante des revues à grand spectacle!
Ele não era boêmio. Não era uma figura de vanguarda, ou da margem esquerda.
Il n'était pas du genre bohème... ou intellectuel de gauche.
La Bohème na Met.
La Bohème au Metropolitan.
- Tem alguma preferida?
Votre opéra préféré? La Bohème.
Da cena de abertura de La Bohème.
Première scène de la Bohème.
La Bohème é uma das grandes realizações do Homem e não se deve perder.
La Bohème est un pur chef-d'oeuvre, il ne se refuse donc pas.
Já agora, em La Bohème não há nenhum Andre.
Au fait, il n'y a pas d'André dans la Bohème. C'est Rodolphe.
- Pode não ser excitante e boémio, mas, pelo menos, não tem pás encostadas ao sofá, pois não?
- Sans être la vie de bohème rêvée, au moins il n'y a pas de pelles contre le canapé, n'est-ce pas?
Tipo revolucionário.
Un peu bohème.
É exactamente como o primeiro acto de "La Bohéme".
On se croirait au premier acte de La Bohème.
Bohemia, Moravia e Silesia.
- Désolé! - Bohème, Moravie et Silésie.
É a versão boémia da "Ilha dos Brinquedos Perdidos".
Une version bohème de L'Ile des Jouets Perdus.
Cuidado, isso é Cristal da Boémia!
Attention, c'est du Cristal de Bohème!
Sinto muito. Pensava ver A Bohème ontem à noite mas é que tinha que ir à Sinfônica.
Désolée, je voulais regarder La Bohème sur le câble hier soir, mais j'ai dû aller à l'opéra.
Eu não sei o que aquilo é, senhor.
Vous découvrirez bientôt que cet émissaire ne travaille pas pour, mais contre le roi de Bohème.
La Bohème?
- La Bohème?
Guardas, detenham-no! Viva a vida de boémia.
Vive la vie de bohème!
- La Bohème. - Vi 12 vezes.
Je l'ai vu cent fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]