Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Brûlée
Brûlée Çeviri Fransızca
1,133 parallel translation
Queimaste-a.
Tu l'as brûlée.
... irresponsável, demoníaco, mouco, indolente...
Irresponsable, tête brûlée, je-m'en-fichiste, laxiste...
Tu lá me queimaste outras vezes!
Je me suis déjà brûlée auprès de vous.
Bem... queimei-a.
Je l'ai brûlée. Brûlée?
E inclinou-se sobre a fogueira para pegar no Graal e o Graal desapareceu deixando-o com a mão horrivelmente queimada.
Alors qu'il tente d'extraire du feu le Graal... le Graal disparaît. Sa main restant dans le feu, est atrocement brûlée.
Há um certo voador a bordo desse navio que precisa mais de ti do que eu.
Il y a dans ce navire une tête brûlée qui a plus besoin de toi.
Um selvagem que ninguém quer.
Une tête brûlée.
- Óleo de motor queimado.
- De l'huile de moteur brûlée.
Encontrámo-la ontem. Estava queimada, todos mortos.
Elle a été brûlée, ses occupants tués.
A filha escura de Munro arderá no fogo pelos filhos mortos de Magua.
L'autre fille de Munro sera brûlée pour venger les enfants de Magua.
Esperemos que não seja para não recuperarmos a casa, se ele a perder.
Espérons qu'il ne pratique pas... la politique de la terre brûlée.
Quando eu estava a subir costumava ser como o Savon.
Je l'aime vraiment bien. C'est juste une tête brûlée.
Quem é o boneco dos testes de choques?
C'est qui cette téte brûlée?
O armazém incendiou-se.
Sa grange a brûlée. Son cheval est mort.
Queimou a casa?
Il l'a brûlée?
Vais arder muito antes de mim, sua ladra vadia!
Une voleuse comme toi sera brûlée avant moi!
O peru está queimado!
La dinde est brûlée!
O público vai a loucura, a pensar que estás lá a ser queimada viva.
L'audience devient folle, pensant que tu y es... brûlée vivante.
Pois, mas ele tem um buraco na camisola do tamanho de uma bola de bowling.
Sa chemise a été brûlée et elle a un trou de la taille d'un ballon.
É o Mercy General. Sobre a criança da mão queimada.
Mercy General a rappelé pour la petite à la main brûlée.
- Isto não é uma queimadura de radiador.
- Ce n'est pas ce qui l'a brûlée.
Eu, um paranoico, um cobarde e uma maníaca?
Un paranoïaque, un froussard, une tête brûlée et moi?
O fedor a carne queimada.
La puanteur de la chair brûlée.
A sua carne, horrivelmente queimada, tornou-se de cor argilosa.
Leur peau horriblement brûlée, a la couleur de l'argile.
Mas o Eddie era tão impetuoso...
Mais Eddie était une tête brûlée!
Antes de eu nascer, dava-se mal com a minha mãe, e devem ter havido palavras duras... porque a minha mãe atirou-lhe um químico à cara que a queimou um pouco.
Avant ma naissance, ça n'allait pas entre elle et ma mère, et elles ont dû s'insulter, parce que ma mère lui a jeté de l'acide au visage et que ça l'a brûlée.
A ilha deve desaparecer do mapa.
L'île doit être entièrement brûlée.
Tem o teu nome. Queres uma batata, Paul?
Y a ton nom dessus, celle qui est brûlée.
Se tivesse, tê-la-ia queimado.
Non, je l'aurais brûlée.
A vítima foi incendiada aqui no bosque.
La victime a été brûlée dans ce bois.
Ei, ei, esperem por mim. Eu é que mando aqui.
Irresponsable, tête brûlée, je-m'en-fichiste, laxiste...
Carne queimada...
Ca sent la chair brûlée...
- Queimaram-lhe metade da cara.
- La moitié de son visage était brûlée.
Ela ficou com queimaduras, Emmit.
Elle a été brûlée, Emmit.
- A senhora queimada está na 2.
- La femme brûlée à la main, en 2.
Soubeste da perna queimada, hã?
Elle t'a dit, pour la jambe brûlée?
É dificil falar quando um psicopata põe-te o cigarro na língua.
Il a eu la langue brûlée par une cigarette.
Está completamente queimado.
Elle a été brûlée.
As dores que me queimaram e marcaram com cicatrizes a minha alma, valeu a pena.
Les douleurs qui m'ont brûlée et abîmé mon âme, ça en valait la peine.
Põe de lado a primeira e dá as três seguintes.
Brûlée, retournée.
"Quando o rio chegar ao joelho de Buda, A Caverna de Cirrus em chamas estará"
"Genou de Bouddha mouillé," "Grotte des nuages brûlée."
E Prudence também seria queimada.
Et Prudence aurait été brûlée.
Qualquer das duas requer queimar bastante pele.
Ça fait beaucoup de chair brûlée.
Tambores, pólvora queimada, equipamento de laboratório.
Il y a des bidons, de la poudre brûlée, du matériel de labo.
E uma fatia de "Bolo Diabo".
Et une crème brûlée.
Filho. És jovem e teimoso como o Thomas Edison Jr.
Tu es jeune et tête brûlée, tout comme Thomas Edison Jr.
- Estás bem?
- Tu t'es brûlée.
- Esse creme brulee é meu.
Hé, c'est ma crème brûlée. J'ai pas de talent?
Está todo bonito e decorado e há grinaldas em todo o lado.
Je me suis déjà brûlée auprès de vous.
O que é?
Une puce d'ordinateur brûlée.
Eu não sou parvo.
- Je ne suis pas une tête brûlée.