Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Business
Business Çeviri Fransızca
3,352 parallel translation
Ouve, eu sei que tens a Diosa com o MC, e a ligação com a mãe do Teller e outras merdas. Mas também temos os nossos negócios. E tu nem tens estado por ai...
Je sais que tu possèdes Diosa avec le MC et que tu es branché avec la mère de Teller mais nous avons un business, aussi, et tu n'es plus jamais là...
O Nero não faz parte deste negócio.
Nero ne fait pas partie de ce business.
Eu tenho negócios em Stockton.
J'ai un business à Stockton.
Negócios legítimos.
Un business légal.
Penso que todos nós estamos a tentar perceber como é que este novo modelo de negócio vai funcionar.
Je crois qu'on essaye tous de comprendre ce à quoi ce nouveau schéma de business va ressembler.
A Colette aumentou os clientes.
Colette a doublé son business.
Eu tenho mais do que apenas trabalho com o MC.
J'ai plus qu'un simple business avec le MC.
Lava tudo através do seu negócio legítimo, uma madeireira.
Il blanchit son fric dans un business légal... cette scierie.
Mas a Kim descobriu. O que não era bom para os negócios.
Mais Kim vous a surpris et c'était mauvais pour le business.
Não sabia que iria dar-te conselhos sobre negócios, enquanto compravas sapatos.
Je n'avais pas compris que mes conseils en business seraient dispensés pendant que tu essayais des chaussures.
O meu trabalho é o meu negócio, Harold.
Mon travail c'est mon business, Harold.
Se considerasse ter a Flora longe de si por um tempo, então o negócio na Paradise, pode ser ele próprio uma formação.
Si vous pensiez à laisser Flora ici un moment, alors le business du Paradise pourrait être une éducation à part entière.
Conhece o meu negócio. Sabe das regras.
Tu connais mon business, tu connais les règles.
Podíamos falar de empreendedorismo, como somos ambos empreendedores.
On pourrait parler un peu business, vu qu'on est tous les deux entrepreneurs.
Todos nós crescemos com o Rodolfo, o Trovão e o Relâmpago, mas isto são negócios. Não é a véspera de Natal.
On a tous grandi avec le Père Noël, les rennes, mais là, c'est du business, pas la veillée de Noël.
Eu sei que não gostas dele, mas isto são negócios.
Je sais, tu ne l'aimes pas, - mais on fait du business.
Os chifres fazem parte do trabalho, meu amigo.
Les Bois sont tout un business, mon ami.
Seria mau para os negócios.
Ce serait mauvais pour son business.
Ele estava, mas decidiu entrar nos negócios directamente.
En fait, il s'était lancé dans le business par lui-même.
São apenas negócios.
C'est juste du business.
Fui para lá a pensar que usaria as minhas habilidades de negócios, e qualquer esperança que tivesse de namoriscar com o Frenchie McFrancês acabou quando ele me viu a usar aquela T-shirt que dizia,
J'y suis allée parce que je pensais que j'allais utiliser mes compétences en business, et j'avais l'espoir de pouvoir flirter avec le chef Français avant qu'il ne me voie dans ce t-shirt qui dit
Desculpa, Mort, mas isto é um negócio mortal.
Désolé, c'est un impitoyable business.
Mas o que realmente acontece é que quando se tem o próprio negócio, é-se responsável por comprar, produzir e vender um produto.
Les choses changent quand vous possédez votre propre business et que vous êtes responsable de l'achat, de la production et de la vente d'un produit.
Ou não são pessoas doentias, por exemplo, são seres humanos, indivíduos, que também são vítimas do agro-negócio animal de muitas maneiras.
Ce sont des individus qui sont victimes du business de l'agro-industrie.
Sabes que a rádio é um negócio.
La radio n'est qu'un business.
E, quer gostes ou não, isto é um negócio.
Que tu le veuilles ou non, c'est du business.
Não tenho produto nem distribuição, mas percebo de negócios.
J'ai pas de produit ni de réseau mais je connais le business.
Pensei na óptica empresarial.
J'ai géré ça comme un business.
Ao que sei, o teu negócio anda com problemas.
Si je comprends bien, ton business est en danger.
Obrigado. Antes de podermos falar de negócios.
Mais très bien, parlons Business.
Não tenho qualquer interresse em qual é o teu négocio,
Je me fous carrément dans quelle saleté de business tu es.
Lorde Negócios.
Lord Business...
Sim, Lorde Negócios.
Bien, Lord Business.
Viva, sou o Presidente de Negócios.
Je suis le Président Business.
Para sim também, Presidente de Negócios.
À vous aussi, Président Business.
Presidente de Negócios. Ele está aqui mesmo.
Président Business, je le tiens.
O Lorde Negócios, ou como pensas que ele se chama, o Presidente de Negócios, roubou o Kragle, o objecto mais poderoso do universo.
Lord Business, que tu crois être le "Président Business", a volé le Kragle, l'objet le plus puissant...
Mas o Presidente de Negócios ficou confuso com o caos.
Mais le Président Business, troublé par ce chaos, mit des mes murs entre les gens.
ESCRITÓRIO DO PRESIDENTE DE NEGÓCIOS
BUREAU DU PRÉSIDENT BUSINESS
Descobrimos que o Lorde Negócios pretende usar um Kragle transformado em arma na Terça dos Tacos, para acabar com o mundo.
nous savons que Lord Business va lancer un Kragle hyper-armé ce Mardi des Tacos, pour anéantir notre monde actuel.
Da última vez que tentámos invadir o escritório do Lorde Negócios, usámos todos os planos possíveis.
La dernière fois qu'on a assailli Lord Business, on a utilisé tous les plans possibles.
Vamos levar estes prisioneiros ao Lorde Negócios e dar-lhe as boas notícias.
Ramenons les prisonniers à Lord Business avec la bonne nouvelle.
Este sofá de dois andares. Eu vi os homens do Lorde Negócios a não lhe prestarem atenção.
Ce canapé flottant à double pont, les hommes de Lord Business n'y ont vu que du feu.
Forçamos a entrada no escritório do Lorde Negócios e roubamos um disfarce da colecção de relíquias dele.
Étape 3, entrer dans le bureau de Lord Business, piller sa collection de reliques et se déguiser.
Passo seis : o Batman e a Unigata vão à sala de reuniões para fazer uma última alteração ao plano do Lorde Negócios.
Étape 6, Batman et Unikitty vont à la salle de réunion retoucher le plan de Lord Business.
Negócios, negócios, negócios. Números.
Business, business, chiffres.
Fala a assistente do Lorde Negócios.
Ici le bureau de Lord Business.
Sim, Lorde Negócios.
Oui, Lord Business.
Não é pessoal, são apenas negócios.
C'est pas personnel. C'est juste le business.
Lorde Negócios.
Lord Business.
Fala o Presidente de Negócios.
Ici le Président Business.