English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Businessman

Businessman Çeviri Fransızca

144 parallel translation
Um cliente importante... exportação / importação, deu prasuasecretária.
Un client, gros businessman, export-import... l'avait offert à sa secrétaire.
Sou um homem de negócios.
Je suis un businessman.
Para além disso é uma brilhante artista e tem um QI que nem sei.
Je dis bien un homme. Un "businessman". Qui se double d'une artiste géniale.
Eu sou músico e o macaco é o comerciante.
Je suis musicien et le singe est un businessman.
Boa sorte no teu futuro como homem de negócios!
Bonne chance pour ton avenir de businessman!
- Sou um homem de negócios.
- Je suis un businessman.
Sabes que sou um homem de negócios.
Tu sais que je suis un businessman.
"Businessman's Press".
"Revue de l'Homme d'Affaires."
- És um patriota, não um homem de negócios.
Tu es un patriote, pas un businessman.
Não sou o vosso problema.
Je ne te gêne pas, je suis un businessman.
Afinal de contas, eu sou um homem de negócios.
Après tout, je suis un businessman.
O que diria se uma animadora de claque loira se apaixonasse por um homem de negócios japonês baixinho?
que diriez-vous si une blonde tombait amoureuse d'un tout petit businessman japonais?
É um negociante.
Mike, c'est un businessman.
Então estamos a falar de um ataque a um homem de negócios respeitável e família?
De quoi s'agit-il? D'un contrat sur un respectable businessman et sa famille?
Havia alguma coisa que eu costumava fazer nesta situação... mas não me consigo lembrar.
Avant, j'aurais fait quelque chose dans cette situation, mais je ne m'en souviens plus. Dire que j'ai été viré de l'équipe à cause de M. Businessman.
Ao que chegámos! Um homem de negócios tem de comprar a sua própria mercadoria.
Depuis quand un businessman doit racheter sa propre came?
Ao que chegámos! Um homem de negócios a comprar a sua própria mercadoria!
Depuis quandun businessman doit rachetersapropre came?
Um homem de negócios tem de perceber de computadores.
Un businessman doit s'y connaître en informatique! Allons!
Um homem de negócios tão sério!
Un honnête businessman!
Mantém os teus olhos abertos e o teu lápis afiado... porque vais aprender como é que um verdadeiro homem de negócios opera.
Garde les yeux ouverts et tes crayons affûtés, tu vas voir un vrai businessman en action.
"Raptor asiático morto em salvamento de filho de financeiro."
" Un kidnappeur asiatique tué dans le sauvetage du fils d'un businessman.
Conheceu um americano numa discoteca em Bucareste.
Elle a rencontré un businessman américain dans une boîte de Bucarest.
Como eu sempre disse, Samuel, sou um homem de negócios.
C'est comme je l'ai toujours dit, Samuel. Je suis un businessman.
O executivo japonês tomou-me por uma pêga!
Le businessman japonais me prend pour une pute!
Ele é um homem de negócios com muito sucesso que te vai tornar a vida num inferno!
C'est un businessman réputé qui va vous faire vivre un enfer.
Sou um homem de negócios, percebes?
Businessman, tu vois?
Um homem de negócios, percebes?
Businessman, tu vois?
Um emprego perfeito para alguém ansioso de ser maltratado... por ricos empresários e / ou pelos seus assistentes. ou pelos assistentes dos assistentes.
Un boulot parfait pour un jeune gars qui rêve d'être exploité par de riches businessman et / ou leurs assistants et / ou l'assistant de leurs assistants.
Então estava a contar ao Ronnie sobre a proposta de trabalho do Árabe, que é realmente um homem de negócios bem sucedido e ele chama-me de irmão e literalmente tem montes de dinheiro.
Je parlais à Ronnie de la proposition de cet Arabe, un très riche businessman. Il m'appelle "mon frère" et il a des montagnes de fric
Sou um homem de negócios. De certeza que negociamos algo
Je suis businessman, on va s'arranger.
Como se fosses a esposa de um empresário.
Comme si tu étais la femme d'un businessman.
Eu gostava de casar com um homem de negócios. Assim ia ter coisas bonitas.
J'aurais aimé épouser un businessman, pour avoir de jolis trucs.
Sou um homem de negócios ocupado.
Je suis un businessman très pris.
Há 5 anos, eu era um empresário bem sucedido em Detroit.
J'étais un businessman aisé de Detroit.
Max Leung, criador de jogos. Um às da programação.
Son père est un businessman.
Não gosto de violência, bófia. Sou um homem de negócios.
Je suis pas un violent, mais un businessman.
Não podes dizer que o Garza percebe de negócios.
Tu ne peux pas me dire que Garza est un businessman.
Está bem, vou fazer uns telefonemas, mas, feitas as contas, não passo de um empresário, portanto tenham paciência.
OK. Je contacterai des gens, mais... en fin de journée, je suis businessman.
Umas semanas no Newport Group e já pensa como um homem de negócios.
Quelques semaines au sein du Newport Group, Il pense déjà comme un businessman.
Capacidade de decisão. Uma das chaves para o sucesso, segundo a "Small Businessman".
La prise de décision, une des clés du succès, selon "Small Businessman".
Sim. Leio a "Small Businessman". E também assino a "USA Today" e a revista "American Way".
Oui, je lis "Small Businessman", ( * mag d'économie * ) je suis également abonné à "USA today", et "American way magazine".
A "Small Businessman"? - Sim.
Le Petit Entrepreneur?
- Revista "Small Businessman".
Dixit Le Petit Entrepreneur.
- És um verdadeiro homem de negócios.
- Quel businessman.
É um homem de negócios. Sabe como as coisas funcionam.
Vous êtes businessman, vous connaissez la musique.
- Sou um homem de negócios.
Je suis dans les affaires. Un businessman!
União de Defesa da América. Fundada por um comerciante local, chamado Roy Minton.
L'Union de Défense Américaine, fondée par un businessman local, Roy Minton,
Sou advogada.
Je suis une businessman aguerrie.
Até agora, confirmei que o corretor esteve na lavandaria dois minutos antes de o mundo desabar.
0,50 g Je confirme : notre businessman était au pressing 2 mn avant que l'enfer ne se déchaîne.
Sou empresário.
Je suis businessman.
- Sou empresário.
Je suis un businessman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]