Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Bôa
Bôa Çeviri Fransızca
124,325 parallel translation
Boa noite!
Bonne soirée.
Boa noite.
Bonne soirée.
- Vamos sujar as mãos. - Boa piada.
On s'y met.
Oiçam. Pode ser que ela seja boa demais para mim, sim?
Écoutez, je suis pas digne de ma fiancée, d'accord?
- Não acho que seja muito boa ideia. - Não?
C'est pas une bonne idée.
- Boa estada.
- Bon séjour.
Está bem, boa conversa.
D'accord. Contente de t'avoir parlé.
Acho que és boa talentosa e querida.
Je te trouve... si bonne... si douée... si adorable.
Boa. Vamos.
D'accord.
- Vamos a isto. - Boa!
On y va.
Estou na boa.
Laisse tomber.
Ele é boa pessoa.
C'est un bon gars.
A minha mãe achou que seria uma boa ideia.
Ma mère pensait que c'était une bonne idée.
É uma boa opção.
Ça pourrait être un bon parcours.
És boa.
Tu es parfaite.
A boa notícia é que acho que há uma saída.
Bonne nouvelle... Je pense que j'ai une solution.
- Boa sorte com as tuas tretas.
Bonne chance avec tes conneries.
Iremos beber à tua boa sorte, Henry?
On va boire à ta chance, Henry?
Henry, tomarás uma bebida comigo para rejubilar a tua boa sorte?
Henry, vas-tu boire avec moi pour fêter ta bonne fortune?
Na verdade, sabemos que... é um homem que, de boa fé, pagou para ter uma esposa.
En effet, nous savons que... vous êtes un homme qui, de bonne foi, s'est payé une femme.
Boa sorte, irmão. - Marshall?
Marshal?
Será o caos, Henry, se os homens abandonarem os seus trabalhos sem uma boa razão.
Ce sera un chaos, Henry, si les hommes abandonnent leurs labeurs sans raison.
Podemos levá-los a ambos para Inglaterra para serem testados, mas, prometo-lhe, senhor, esta é uma garantia tão boa como outra qualquer.
On pourrait les tester en Angleterre, mais croyez-moi, ceci est aussi révélateur que n'importe quoi.
Mas não posso, em boa consciência, permitir que a votação prossiga até ter a certeza de que é seguro.
Mais je ne peux pas laisser le vote se poursuivre dans ces conditions.
- Malta, foi uma boa batalha.
- On s'est bien battus.
Boa noite.
Bonsoir.
E por uma coisa boa.
D'une bonne façon.
- Acabou por não ser tão boa...
Elle n'est pas aussi classe que sa photo du profil.
Sabes, ontem tive desejos de uma boa morcela. - Fui ao Bistro Grisby.
J'ai eu une envie de boudin noir hier soir, je suis donc allé au Bistro Grisby.
Mas se for brando como o Bruno quer, perdemos boa parte dos 500 milhões.
Si on y va doucement, comme Bruno le veut, on perdra la plus grosse partie des 500 millions.
Boa escolha.
Sage décision.
Boa, Raven.
Ce n'est pas gagné, Raven.
- Há alguma boa notícia?
Et les bonnes nouvelles?
Boa.
Bien.
Achas que é boa ideia?
Tu penses vraiment que c'est une bonne idée?
A boa da Roberta, tão cumpridora.
Bonne Orberta. Très respectueuse.
Telemetria da sonda está boa.
La télémétrie des sondes est bonne.
A Terra tem sido muito boa para o sr. Mao.
La terre a été bonne pour M. Mao.
Churrasco na África do Sul, é, antes de mais, boa companhia.
En Afrique du Sud, faire un barbecue, c'est surtout être en bonne compagnie.
Segundo, é muito boa carne.
Puis avoir de la bonne viande.
E os que aparecem, têm uma boa manhã.
On passe un bon moment.
Sim, a comida é boa.
La bouffe, c'est cool.
No geral, a vida no campo é boa.
Vivre à la campagne, c'est sympa.
A planta tem de ser de boa qualidade e leva cinco anos para amadurecer.
La plante doit être de bonne qualité, elle met cinq ans pour arriver à maturité.
Boa. Sou uma vencedora de novo!
Oui, j'ai encore gagné!
Estou ficando boa a tomar banho em casas de banho públicas.
Je deviens vraiment douée pour me laver dans les toilettes publiques.
- Boa, porque eu preciso de um favor.
- Bien, car j'ai besoin d'une faveur.
Hey, boa.
Super.
Boa, agora ele é comestível.
Genial, maintenant il est comestible.
Oh, boa, foram-se todas embora.
Oh, bien, ils sont tous partis.
A boa notícia é que salvei a vida de um homem.
La bonne nouvelle c'est que, j'ai sauvé la vie d'un homme.