Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Bôbo
Bôbo Çeviri Fransızca
1,061 parallel translation
Me f azendo de bobo.
Elle s'est moquée de moi.
Então estavas a fazer de bobo outra vez.
Tu te sent toujours obligé de te soûler et de jouer la comédie.
Mas o bobo fica na retaguarda com o seu alaúde.
Pour finir, ce fou d'acteur avec sa cithare, ferme la marche.
Fazes-te de bobo?
Tu joues les idiots?
- Odeio aquele horóscopo bobo...
- Ce stupide horoscope!
Ele não matou o czar, mas um bobo.
Il n'a pas tué le tsar, mais un bouffon.
Matou um bobo, inimigo ressentido do czar.
Il a tué un bouffon mais un ennemi acharné du tsar.
É a cadeira de um bobo da corte. É rara, tem 500 anos.
C'est un siège de bouffon, très rare, qui date du XVe siècle.
Seria um péssimo bobo.
Je ferais un piètre bouffon.
- Ouça este velho bobo falando de negócios.
N'écoute pas ce vieux fou.
Há gente que pensa que o Johnny é um palhaço e um bobo.
Il y a des gens qui pensent que Johnny est un guignol.
Tentei impedir que um deles fizesse papel de bobo. "Ovular".
J'ai surtout essayé de les empêcher d'écrire des idioties : "Ovalaire"
Mas não sou bobo...
C'est évident.
Willie, estás bem?
Willie, pas de bobo?
"Num baile de perdedores és o bobo..." "... que dirige a orquestra.'
'Sur le bal des inferieurs etre tu le Jan klaassen... ceux-ci le goegemeente dans la danse, precede.
- Ela está te fazendo de bobo!
On la plaquera quand je le dirai.
- Pois só nos livraremos dela quando eu mandar! - Ela está te fazendo de bobo!
On la plaquera quand je le dirai.
Ficou bobo? Foram para o quarto nupcial, acabou a festa, vamos.
Ils sont partis, la fête est finie.
Isso E tao bobo.
C'est ridicule.
Garoto bobo.
Grand bêta.
O bobo
Le bouffon :
O Perry não é bobo. Sabe quando perdeu.
II n'est pas imbécile, il sait quand il est battu.
Não descansará até que se vingue.
Bobo Schultz voudra se venger à tout prix.
E no que concerne a Bodo Schulz... Se quiser liberar o Tigrero, terá que o tirar do cárcere de Tonota.
Quant à Bobo Schultz, il aura beaucoup de mal à libérer Tigrero car il sera à la prison de Tonofa.
Nosso herói nos ameaça com a chegada de Bodo Schulz.
Il s'obstine à annoncer l'arrivée de Bobo Schultz, mais je ne le crois pas.
Uma entretida conversação Bodo não pode saber ainda que mataram seu irmão
Bobo ne peut pas avoir déjà appris la mort de son frère.
- Que bobo és!
- Que tu es naïïf!
Sou o bobo da corte.
Je suis le bouffon de la cour.
Muito bem, Bobo, não te atrases.
Bien. Bobo, fais avancer cet alezan.
Não se faça de bobo e venha beber um jarro de vinho.
Fais pas l'idiot, viens boire un petit verre.
Como não tenho casa nem jardim, deixo meu trombone ao meu amigo Bébé, e minha maleta vazia a meu amigo Bobo.
Mais puisque je n'ai ni villa ni jardin, je laisse mon trombone à mon ami Bébé, et ma valise vide à mon ami Bobo.
Não seja bobo.
Ne soyez pas insensé.
- Arranjem-me um bobo que tenha piada!
- Trouvez-moi un fou drôle!
- Vede onde pondes os pés, bobo!
- Regarde où tu vas, fou!
Foi assim que foram feitos, bobo!
Elles furent créées ainsi, fou!
Mas ela é uma rainha e eu sou um bobo plebeu.
Mais elle est la reine et je suis un fou mal né.
- É apenas um bobo.
- Ce n'est que le fou.
- Ide daqui, bobo.
- Approche, fou.
Bobo, o que vos traz a meu quarto?
Fou, que fais-tu dans ma chambre?
Bobo, vinde aqui.
Fou, viens là.
- Leva-me para ali, bobo.
- Mène m'y, fou.
- Eu não posso andar depressa, bobo.
- Je ne peux pas faire vite, fou.
De joelhos, bobo.
Debout, fou.
O bobo tem proferido os chistes mais galhofeiros na vossa ausência.
Le fou a fait des quolibets hilarants en ton absence.
- Aquele bobo estúpido!
- Ce sacré fou!
Qual é o estrago?
Il y a du bobo?
Querida, seu tio é o bobo da vizinhança inteira. Não celebro ter um lunático como tio.
Ma chère, votre oncle... est la risée de tout le voisinage... et je n'apprécie guère d'avoir un fou comme oncle.
Oh, bobo!
Oh, vous tromper!
- Bobo.
- Tu es fou.
- Não gosto que me façam de bobo, Claire.
- Je n'aime pas être un idiot, Claire.
- Ninguém te está fazendo de bobo.
Personne ne se moque de vous.