English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Caché

Caché Çeviri Fransızca

14,017 parallel translation
Nesta traição, escondestes-vos atrás do estandarte de Kublai Khan e chacinastes o meu povo?
Durant cette trahison, vous êtes-vous caché derrière l'étendard de Kubilai Khan et avez-vous massacré mon peuple?
Escondeste-me no armário, fizeste-me prometer que, independentemente do que ouvisse, ficaria quieto.
Vous m'avez caché dans un placard, vous m'avez fait promettre que quoique j'entende, je reste là.
Um homem acha que viu alguém suspeito esconder-se num barco.
Quelqu'un se serait caché dans un bateau.
Escondido.
Caché.
Escondi algo dele e dos seus seguidores.
J'ai caché une chose, à lui et ses disciples.
Também é dono de 19,3 % da LumeTherm através do seu envolvimento na Southern Wind.
Il a aussi 19.3 % de Lumetherm caché par sa participation dans Southern Wind.
Mas eu acho que há um significado mais profundo em todas essas coisas.
Moi, je crois qu'il y a un sens plus profond caché derrière tout ça.
Fiquei zangado pois sabia como evitar aquilo tudo.
Je me suis fâché, car je l'avais caché.
Uma vez lá, restauraremos a Caixa da Pandora e usá-la para drenar o poder do Oculto.
Une fois là-bas, nous restaurerons la boîte de Pandore, et l'utiliserons pour vider le Caché de ses pouvoirs.
O Oculto vai pagar por isto.
Le Caché en payera le prix.
O Oculto desapareceu com ela sem paradeiro certo.
Le Caché a disparu avec elle vers des contrées inconnues.
O Oculto está morto.
Le Caché est mort.
O nosso passado tem de continuar enterrado.
Il sait que notre passé doit rester caché.
Teria sido impossível deixarem passar alguma coisa, a não ser que tenha sido escondido depois, por alguém com acesso.
Rien ne leur aurait échappé, à moins que ça n'est été caché le jour même par quelqu'un y ayant accès.
Assim que fui à casa de banho, escondi o anel de campeão de futebol no armário dos remédios.
Dès que je suis entré dans la salle de bains, j'ai caché ma chevalière dans l'armoire à pharmacie.
Porque, até na vossa dor, me protegeram para não saber da morte da August antes de eu estar preparada.
Parce que, malgré ton chagrin, tu m'as caché la mort d'Augusta tant que je n'étais pas prête.
Mentiste-me, costumavas contar-me tudo.
Et je vous ai gardé caché. Une fois que vous me disiez tout.
O rapaz permanece escondido numa quinta da nossa região.
Le garçon vit caché dans une ferme sur notre territoire.
O Savage ficou escondido ao longo da história, mas o Professor Aldus Boardman é um especialista sobre ele.
Savage a caché ses agissements tout au long de l'Histoire, mais le professeur Aldus Boardman est le premier expert au monde.
"Não há nada que esteja encoberto que não veja a ser revelado, " nem escondido que não venha a ser conhecido. "
Rien n'est dissimulé qui ne sera pas révélé, rien caché qui ne sera pas su.
Estava a sair-me tão bem, mas afinal eu era um alcoólico secreto.
Oh, J'étais tellement bien, mais en fait j'étais un alcoolique caché.
- Tens mais corpos aí escondidos?
- T'as caché d'autres corps?
Felizmente, o meu amigo Max escondia outro segredo...
Heureusement, mon ami Max m'avait caché un autre secret...
A Lisa tem andado a esconder uma viciada em heroína no armário dela!
Des mensonges! Lisa a caché une dangereuse héroïnomane dans son placard!
Esconde-se nas sombras. Nunca atraindo demasiada atenção. Mas em todas as vidas, colocando-se em posições estratégicas, no lugar do poder, a semear as sementes da destruição.
Il se cache dans l'ombre, garde profil bas, mais à chaque nouvelle vie, il se rapproche du siège du pouvoir, semant des graines de destruction.
Onde é que o Dzhokhar guarda a erva?
Où il cache son herbe, Dzhokhar?
O Will está escondido?
Will se cache?
Escondido.
Se cache.
- Ela disse que está escondido aqui.
- Elle dit qu'il se cache.
Acham que o meu filho está a esconder esta miúda?
Vous pensez que mon fils cache cette fille?
Entram na minha casa, dizem-me que o meu filho esconde uma miúda qualquer e que está em perigo, mas não nos podem dizer porquê? E esperam que eu fique calma?
Vous venez chez moi me dire que mon fils cache une fille, qu'il est en danger, sans fournir aucune explication, et je devrais rester calme?
E isto é o Mundo Invertido onde o Will está escondido.
Et voici le monde à l'envers, où se cache Will.
Ficamos aqui, escondemos a Onz e mantemo-la segura.
On reste ici, on cache Elfe et on la protège.
É melhor esconderes isso. A tua mãe é minha chefe, não a quero passada.
Cache-le bien, ta mère est ma patronne, je ne veux pas qu'elle flippe.
Acho que pode haver alguma coisa de errado com este mundo. Alguma coisa escondida.
Il y a quelque chose qui cloche dans ce monde, quelque chose qui se cache sous la surface.
O melhor a fazer é descobrir a quem estava a transmitir a informação, mas teríamos de saber a hora exacta em que esteve lá e a geocache foi apagada.
Au mieux, on peut trouver à qui il transmettait. Il nous faut l'heure de l'envoi et le cache a été effacé.
Disse que os grandes artistas sempre se escondiam atrás do seu trabalho.
Il disait qu'un artiste se cache toujours dans son œuvre.
Sou um génio do mal a esconder um relé. Onde é que eu o escondo?
Si je suis un génie et que je cache un relais, où est-ce que je le planque?
A cabana deve ter sido construída por cima.
La maison le cache.
Ele tem mais a esconder do que apenas um caso amoroso.
Il nous cache plus qu'un flirt avec une employée.
"Escondi-as por detrás da cômoda!"
"Je les cache là!"
Dwight, esconde-te aqui.
Dwight, cache-toi ici.
É como jogar às escondidas. Agora, estamos escondidos.
C'est comme jouer à cache-cache.
Podes continuar escondida um pouco mais?
Là, on se cache. Tu veux bien te cacher encore un peu?
- Está a esconder-se do Voi.
- Il se cache du Voi.
Não devo dizer a um progenitor quando sabemos que um miúdo se portou mal pelas redes sociais?
Vous voulez que je cache aux parents les fautes de leurs enfants?
Levo todos para uma sala, com todas as marcas, mas depois escondo os rótulos, para não serem tendenciosos.
- D'accord. Je rassemble tout le monde et les produits concernés, mais je cache les étiquettes - pour n'influencer personne.
Ela está bem viva e escondida em Zagreb.
Elle est en vie et va bien et se cache à Zagreb.
É aquele que se esconde em Nidaros enquanto os Baglers destroem o nosso país.
Celui qui se cache à Nidaros pendant que les Baglers brûlent nos terres.
O Bart alega estar noutra dimensão, mas eu acho que está apenas escondido no armário.
Bart clame être dans une autre dimension. Mais je pense qu'il se cache jute dans l'armoire.
Mas têm armas, então suponho que tenham um bom arsenal.
- Mais vous avez des fusils, donc je suppose que vous avez une cache d'armes décente. C'est décent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]