Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Carlos
Carlos Çeviri Fransızca
3,736 parallel translation
- Carlos, lamento muito.
- Carlos, je suis désolée.
A Fi e o Carlos estão na rua a colher informações.
Écoute, Fi et Carlos sont dans les rues en ce moment, en train de passer le mot à leurs gars.
Onde está o Carlos?
Où est Carlos?
Alguma movimentação, Carlos? Só um casal a dar uns beijos num carro.
Du mouvement, Carlos?
- Fi? - Vamos. Carlos, temos problemas...
Carlos, nous avons des problèmes.
Carlos.
Carlos.
Honestamente, Carlos, sou a pessoa errada para perguntares.
Carlos je ne suis pas la bonne personne à qui demander.
É o Carlos.
C'est Carlos.
- Carlos, é o Alec.
Carlos? C'est Alec.
Eles estão a torturá-lo, Carlos.
Ils le torturent, Carlos!
Sai daqui, Carlos!
- Éloigne-toi Carlos!
Carlos, não te queres envolver nisto.
Carlos, ne t'impliques pas là-dedans.
Não posso ir, Carlos.
Je ne peux pas partir, Carlos.
- Carlos.
- Carlos.
Mas o Carlos não seria uma escolha melhor?
Mais Carlos n'aurait-il pas été un meilleur choix?
- O Carlos ligou-te?
- Carlos t'a appelé? - Oui.
Meu Deus. Carlos!
Oh mon dieu.
Carlos, quero que saibas que...
Carlos, je veux que tu saches que je suis...
Carlos, escuta-me.
Carlos, écoute-moi.
Carlos.
Carlos
Carlos, estamos contigo.
Carlos, on assure tes arrières.
O Carlos precisa falar com o morador do 4C.
Carlos a besoin de parler au type qui vit au 4C.
- Somos amigos de Carlos Cruz.
Nous sommes des amis de Carlos Cruz. Quoi?
O homem que está atrás do Carlos também vai procurar-te.
Le fait est que, le gars qui en a après Carlos, il viendra après vous dans pas longtemps.
Carlos, posso dizer uma coisa?
Carlos, est-ce que je peux dire quelque chose?
Carlos, diz ao teu amigo que quero um acordo. Por escrito. Quero protecção para mim e para a minha família.
Dis a ton ami flic que je veux un accord, par écrit- - une protection pour moi et ma famille.
O Carlos vai encontrar-se com a detective, fazer o acordo.
Carlos va rencontrer l'inspecteur, passer un accord.
Só saímos daqui quando Carlos der o sinal.
Vous n'avez pas besoin d'aller n'importe où jusqu'à ce que Carlos donne le signal.
Nada pessoal, Carlos.
Rien de personnel.
Não consigo ver o Carlos.
Je n'ai toujours pas vu Carlos.
O problema é que o Carlos sabe que o Nando matou alguém, Jesse.
Jesse, tout le problème est que Carlos sait que Nando a tué quelqu'un.
Mas o Carlos aqui não quer dar-me.
Mais Carlos ici, il ne veut pas me la donner.
Mas o Carlos aqui só tem até às 17h.
Mais Carlos ici, il a seulement jusqu'à 5h.
O Nando está a torturar o Carlos.
Nando est en train de torturer Carlos.
Alguma coisa mal? O Carlos está em apuros.
Carlos a des problèmes.
Michael, o Carlos está a ficar sem tempo.
Michael, Carlos ne va plus pouvoir tenir.
Como vamos ganhar tempo para o Carlos?
Comment on va donner plus de temps à Carlos?
- Carlos, o que estás a fazer?
Carlos, qu'est-ce que tu fais?
O Carlos está com problemas.
Carlos a des problèmes. J'ai besoin de ton aide.
Só estou a arrumar as últimas coisas do Carlos.
J'emballe les dernières affaires de Carlos.
Carlos, pelo que soube, o teu departamento foi comprado por um homem que não tem interesse nenhum pelo público.
Carlos, il me semble que tout ton service a été acheté par un homme qui se fiche du public.
- O que é, Carlos.
Aller, Carlos.
- Fonnegra. - Carlos.
- Fonnegra.
Estás bem?
- Carlos, ça va?
Carlos disse que estou errado.
Carlos dit que j'ai eu tort.
Estou bem, Carlos.
Ça ira, Carlos.
Carlos!
- Hé! Hé!
O Carlos vai resolver isso.
Carlos va s'en occuper.
Estão a levar o Carlos.
Allons-y. Ils ont pris Carlos. Nous devons les suivre.
Antes ele que o Carlos.
Mieux vaut lui que Carlos.
Adeus, Carlos.
Adieu, Carlos.