Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Cases
Cases Çeviri Fransızca
461 parallel translation
Só sei que quero que cases comigo agora.
Je sais que je veux t'épouser, tout de suite.
Tray, detesto que te cases e que te vás embora.
- Oh, rien. Tracy, je suis triste que tu t ´ en ailles.
Estou a pedir-te que tomes juízo e amanhã cases comigo.
Reprends tes esprits, marions-nous demain.
Então, seja lá o que acontecer, quero que te cases comigo.
Eh bien... arrivera ce qui doit arriver voulez-vous m'épouser?
Não deixarei que cases com esse demónio.
Vous n'épouserez pas ce monstre.
Importa-se de preencher alguns espaços em branco?
Pouvez-vous m'aider à remplir les cases manquantes?
Sei que eles querem que te cases com um homem rico.
Je sais qu'on veut vous marier à un homme riche!
Quero que te cases comigo.
Je veux que tu m'épouses.
Mas, o velho Olhar de Vidro não lhe a vai vender, não! Ele vai querer que cases com ela.
Mais Miroir ne te la cédera pas sans que tu l'épouses.
Custa-nos que não cases.
Inutile de rester veuve toute ta vie.
Não digo que tens que ser cozinheira, tal como ela, ou que quero que te cases com um motorista. Mas conheces a minha opinião.
Je ne dis pas que tu dois être cuisinière comme elle, ni que je veux que tu épouses un chauffeur comme moi, mais tu connais mon sentiment.
Que te cases e tenhas nove filhos.
Je veux que tu te maries et que tu aies neuf enfants!
Não quero que te cases. Ainda podes converter-te numa grande mulher.
Je pense que tu peux encore devenir une femme merveilleuse.
Não quero que te cases comigo porque pensas que então agora já te mereço.
Je refuse que vous m'épousiez parce que vous me pensez digne de vous.
Aceita um conselho e não te cases com um médico.
Suis mon conseil... et évite de te lier à un médecin.
Nunca cases, Pierre.
Ne te marie jamais.
Não quero que cases comigo só porque é o que se espera de ti.
Alors sache que je refuse qu'on m'épouse par devoir.
Quero dizer-te que não gosto que te cases com aquele saloio.
Ça ne me plaît pas que tu épouses ce peigne-chose.
Não é verdade que há atrás do balcão três cabides de pistolas escondidos?
N'est-ce pas un fait qu'il y a trois cases à revolver dissimulées derrière le bar?
Existem cabides de armas disfarçados atrás do balcão?
Y a-t-il des cases à revolver dissimulées derrière le bar?
Mas não deixo que te cases com esse homem. Nunca me perdoaria.
Mais je ne te laisserai pas l'épouser, je ne me le pardonnerais jamais.
Não cases com nada. Nunca escolhas.
N'épouse rien, ne choisis jamais.
Não quero que te cases comigo.
Pas besoin de m'épouser.
Não posso permitir que te cases com ela, Tommy.
Je ne peux pas permettre que tu te maries avec elle, Tommy.
Rockwell, meu rapaz, nunca, repito, nunca te cases com uma actriz.
Un conseil : N'épouse jamais, je répète, jamais une actrice de cinéma.
Estas são as cabanas dos oficiais.
Ce sont les cases des officiers.
Porque se tiveres, não cases.
Si c'est le cas, abstiens-toi.
Nunca te cases, amigo.
Ne te marie jamais, mon ami.
Näo te cases, enquanto näo sentires que o deves fazer ; enquanto amares a mulher que escolheste para esposa ;
Ne te marie pas avant de t'être dit que tu as fait tout ce que tu devais faire, avant de n'être plus amoureux de la femme que tu auras choisie.
Não te cases, enquanto não sentires que o deves fazer ; enquanto amares a mulher que escolheste para esposa ;
Ne te marie pas avant de t'être dit que tu as fait tout ce que tu devais faire, avant de n'être plus amoureux de la femme que tu auras choisie.
A sério? Talvez cases comigo? Sim.
Tu pourrais peut-être m'épouser?
Não te cases.
Ne te marie pas.
Herbie disse que há uma seqüência em que dividiram a tela em 32 partes.
Herbie dit qu'il y a une séquence où l'écran est séparé en 32 cases.
- Quero que te cases comigo.
- Je veux t'épouser.
A menos, talvez, que cases com Jennifer Cavilleri?
À moins peut-être d'épouser une Jennifer Cavilleri.
- Porque... Quero que te cases comigo.
Parce que je veux t'épouser.
Sei que querem que te cases com a filha dele.
J'ai 19 ans... J'en avais 16 quand je me suis mariée.
Que te cases comigo.
C'est que tu deviennes ma femme.
- Vou casar com ele daqui a 2 meses a menos que tu cases comigo.
- Qu'est-ce qu'il devient? - Je vais l'épouser dans deux mois... À moins que tu ne m'épouses.
Tens de resistir a essa tentação, porque, um dia, talvez conheças alguém, talvez cases e cries uma família...
Il faut résister à la tentation. Un jour, tu rencontreras peut-être quelqu'un que tu épouseras, tu fonderas une famille.
Não te cases.
Ne vous mariez pas.
- Não cases com o Leopold.
- N'épouse pas Leopold.
- Talvez cases com um escritor.
Tu épouseras peut-être un écrivain.
Não é necessário que te cases com o filho dele.
Tu n'es pas obligée d'épouser son fils.
Pois bem, quero que cases comigo.
Enfin... je veux que tu m'épouses.
Anda, está tudo preparado.
Venez, nous sommes casés.
Gostavas de assentar e que esta fosse a nossa filha?
Souhaiterais-tu que nous soyons casés et que ce soit notre enfant?
Esta noite ainda consegui alojá-los, um aqui, outro ali...
Ce soir, je les ai casés séparément.
Tudo o que se pede é que te cases e que tenhas filhos!
Tu crois savoir ce que le Seigneur te réserve?
Nunca cases com um latino.
N'épousez pas un Rital!
Porém, devo dizer-te que não posso permitir que cases com Livila.
Je ne peux pas t'autoriser à épouser Livilla.