Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Chao
Chao Çeviri Fransızca
265 parallel translation
As outras mulheres e criancas no chao!
Les autres femmes et enfants a couvert!
Ambas estavam caidas no chao, inconscientes, por causa do gas.
Toutes deux étaient sans connaissance. Asphyxiées.
Ali, na casa principal, está o General Chao o representante do governo chinês.
A côté se trouve le général Chao, représentant officiel du gouvernement chinois.
Se querem comer no chao, que assim seja.
Si tu as choisi de manger par terre... qu'il en soit ainsi.
Como está, tio?
Voici mon neveu, Cheng Chao-an.
Este é o meu sobrinho, o Cheng Chao An.
- Je m'appelle Ah-bi. - Ah-lun. - Ah-kien.
- Eu chamo-me Cheng Chao An.
Cheng Chao-an. Entrez vous asseoir.
Este é o Cheng Chao An.
Frère Cheng, prends du thé.
Eu sei, eu sei.
Au pays, Chao-an traînait toute la journée.
- O Chao An não arranjava trabalho.
Tu peux compter sur moi.
É um amigo teu?
Oui. Il s'appelle Cheng Chao-an.
Sim, chama-se Cheng Chao An.
C'est le directeur.
- És bastante bom.
Chao-an, ta technique est pas mal.
Chamo-me Cheng Chao An.
Je suis Cheng Chao-an.
Chao An, conheces o cais?
Chao-an, va sur les quais.
Ajuda-nos, Chao An!
Chao-an, aide-nous. Vas-y!
O Chao An é duro.
Tu as vu ça? Chao-an se bat bien!
Porque é que o gerente chamou o Chao An?
Ça veut dire quoi? Il va lui faire des ennuis?
Será que se vai meter em sarilhos?
S'il arrive quelque chose à Chao-an, on casse tout!
Nos bancos, cofres, meias, em latas velhas enterradas no chäo.
Dans les banques, les coffres-forts, les bas de laine, des conserves enterrées.
Ali estava o pobre guarda... caído no chäo mesmo ø minha frente.
Il y avait ce pauvre veilleur, mort, à mes pieds.
Estava a descer as escadas e ali estava o guarda... caído no chäo mesmo ø minha frente, morto.
Je descendais, je me retrouve avec le veilleur mort à mes pieds.
- É melhor ir, querida. Vamos mudar o chäo, a seguir.
Attention, le plancher ne tient plus.
Eles väo atirá-lo ao chäo.
II le jettent d'un ballon.
Quase caiu ao chäo.
Vous avez cru atteindre le ciel.
Ele devia parar era o chäo.
II devrait se cacher sous terre.
Levantem-se do chäo.
Dressez vous du sol.
Näo consigo viver em suportes. Preciso de estar no chäo.
J'ai besoin de sentir la terre sous mes pieds.
Fica no chäo e está no campo.
C'est sur de la terre, à la campagne.
Depois vou lavrar aquele chäo e vou limpá-Io até onde consigas ver.
Ensuite, je labourerai ce sol aussi loin que tes yeux verront.
Eu estava deitada no chäo.
J'étais allongée par terre.
O senhorio decidiu transformá-Io em duas casas e tapou o chäo.
Le propriétaire en a fait deux appartements à un étage.
Sim, lembro-me do remendo no chäo.
Mais oui! Là-haut il y a un raccord dans le parquet.
- Claro. Eu näo estaria deitada no chäo em casa de um homem solteiro.
Je ne m'allongerais pas sur le tapis d'un célibataire.
Agora que tenho a vossa atençäo, quero avisar todas as raparigas acerca de um homem casado, malvado e perigoso que vive no rés-do-chäo do meu prédio.
Et maintenant, je tiens à mettre en garde les femmes de New York. Un homme parfaitement immoral dangereux et marié... demeure dans mon immeuble.
- Avó, está a arrastar-se pelo chäo.
- Regarde, il traîne par terre.
Inclina-te para o chäo.
Signe-toi! Salue bien bas.
Ela venerava o chäo que ele pisava.
Elle adorait la trace de ses pas.
E ela estava lá no chäo do banheiro.
Elle était là, sur le sol de la salle de bain.
Nada. Ela só estava deitada no chäo do banheiro.
Aucune, elle était simplement allongée par terre.
- Ja agora sentavam-nos no chäo.
- Oui, autant s'asseoir par terre!
Chapinha pelo chäo e salta os bancos,
Songe au ras du sol
Durmo no chäo.
- Non, maman. je préfère par terre.
- Volta para o chäo!
Restez par terre.
- Estäo a cair ao chäo!
- Elles tombent par terre!
Recebi a sua carta.
- Cheng Chao-an.
- Cheng Chao An. Vamos para minha casa.
Venez tous!
É a nossa irmãzinha, a Chiao Mei.
Et voici Cheng Chao-an.
Por favor afasta-te.
Chao-an, ne t'en mêle pas.
Cheng Chao An!
Cheng Chao-an!
Cheng Chao An, vem ao meu gabinete com esses três.
Toi et eux, dans mon bureau!