English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Chasse

Chasse Çeviri Fransızca

8,209 parallel translation
Na verdade, era um grupo de fanáticos religiosos que ocuparam o átrio e só sairam depois da polícia os expulsar, um a um.
Un groupe de fanatiques bibliques est venu et ils n'ont pas voulu partir jusqu'à ce que la police les chasse.
toda esta situação faz-me lembrar uma caçada aos ovos da Páscoa na casa do Steve.
Je ne sais pas pourquoi, tout cela me rappelle la chasse aux œufs de Pâques que l'on a fait chez Steve.
Assim que ficarmos novamente silenciosos, o Ian recomeçará a caça ao contratorpedeiro.
Une fois qu'on est bon et à nouveau silencieux, Ian démarrera et recommencera la chasse au destroyer.
- E eu sou o quê que mata dragões?
Je chasse les dragons?
- Pois. Precisamos de saber onde é que a perseguição começou.
Bien, donc nous sommes arrivés à savoir où la chasse a commencé.
Não, honestamente. Não ando à caça.
Non, je vous assure, je ne chasse pas.
Já começou a caçar a tua espécie.
Elle chasse déjà tes congénères.
Quem é que não descarregou o autoclismo?
Qui a oublié de tirer la chasse au toilettes?
"Na terra do sol e diversão, não descarregamos o autoclismo para o número um?"
"Au pays du soleil et du fun, on tire pas la chasse à chaque fois"
Dito isto, retomo a minha caçada amanhã de manhã.
Ceci dit, je repars en chasse demain matin.
A nossa caça pelo Simon está prestes a passar, de alertas e noticias de jornais para uma busca completa.
La chasse à l'homme passe à un niveau supérieur. Nous commençons la recherche sur le terrain.
Ou prover um esconderijo para o De Merville até que os Albaneses e a policia suspendam as suas buscas.
Et même... offrir une planque à De Merville jusqu'à ce que les Albanais et la police arrêtent leur chasse à l'homme.
O som no fim é a descarga de uma sanita marítima.
Le bruit de machine qu'on entend à la fin est la chasse d'eau de toilettes électriques marines.
Tens certeza que era um autoclismo?
Vous êtes sûr que c'était le bruit d'une chasse d'eau?
Já puxei o autoclismo!
Je viens de tirer la chasse d'eau!
No oeste americano, um coiote anda a caçar...
L'Ouest américain. Un coyote seul chasse une proie.
Ele quer recriar o campo de caça dele, em Haansvelt, na África do Sul.
Il veut refaire sa réserve de chasse dans le Haansvelt, Afrique du Sud.
Este senhor quer levar-me à África do Sul para uma entrevista de emprego, - numa reserva de caça?
Ce monsieur veut m'envoyer en Afrique du Sud pour un entretien d'embauche pour refaire une réserve de chasse?
Estou a ter muito trabalho para controlar o meu cérebro primitivo, ainda mais agora, a caçar esta coisa desconhecida.
Tu vois, j'ai... j'ai beaucoup de mal à contrôler mon cerveau d'animal tel quel, qui chasse maintenant qui sait quoi.
Preciso de lá procurá-la antes que isto se torne numa caça às bruxas.
J'ai besoin de partir et de la trouver avant que cela ne dégénère en chasse aux sorcières.
Foi assim que chegámos da caça.
On revenait de la chasse au canard.
Caçar é uma grande aventura para ele.
La chasse au canard... sa grande idée de l'aventure.
Essa foi a razão para todas as viagens de caça, para os jet-skis, viagens para Bali, e tudo o resto.
C'était la seule raison pour les voyages de chasse et les jet skis, les voyages à Bali et tout le reste.
A vítima foi morta com uma faca Bowie.
Elle a été tuée avec un couteau de chasse.
Não pago renda, e quando as pessoas puxam o autoclismo, lembram-se de mim.
On paye pas de loyer, et 67 personnes pensent à moi à chaque fois qu'ils tirent la chasse.
Vai atrás daquele com o corpo da Major, Saito.
Pars à la chasse au sosie du major, Saito.
Terapeuta chefe da Marinha. instalado em Belle Chasse.
Médecin naval en chef en dehors à Belle Chasse.
A bala é uma Winchester 30-30, encontrada habitualmente em várias espingardas de caça.
C'est un calibre 30-30 de Winchester, généralement trouvé dans les fusils de chasse.
Então, estamos à procura de alguém com significativa experiência de caça.
Nous recherchons donc quelqu'un avec une grande expérience de la chasse.
Experiência de caça?
Une expérience de la chasse?
O Shane Tash tem licença de caça há mais de 20 anos.
Shane Tash a une licence de chasse depuis 20 ans.
Sem antecedentes. Tem uma licença de caça desde 2001.
Il a un permis de chasse depuis 2001.
Caçamos, matamos e seguimos em frente.
On chasse, on tue, on passe à autre chose.
Mal sente o cheiro de sangue, a única coisa em que pensa é na sua presa.
Dès qu'il sent du sang, il ne pense qu'à la chasse.
Isso é tudo aquilo que tem, certo? Porque é que não leva a sua caça às bruxas para outro lugar, para que eu possa voltar a perseguir os maus, como o Liam?
Alors allez faire votre petite chasse aux sorcières autre part pour que je puisse me remettre à chercher de vrais criminels, comme Liam.
Há algo a mais a acontecer além da nossa "caça aos ratos".
Quelque chose s'est passé à part notre chasse aux rats.
Devem dirigir-se a ele como "vossa senhoria" e a todos os outros nobres como "senhor". Quando falarem com o conde, devem falar de caça.
Appelez-le "votre grâce", appelez un noble "monseigneur", et quand vous parlez au comte, parlez-lui de la chasse.
Primeira lição da caça.
Leçon 1 de la chasse...
A caça ao homem que causaste, arrisca tudo o que trabalhámos tão árduo de alcançar.
La chasse à l'homme que tu as causé met tout ce sur quoi on a travaillé si dur en péril.
Não, Senhora, estou-lhe a pedir... uma licença para caçar.
Non, madame, je vous demande un permis de chasse.
Se calhar saiu para caçar.
Peut-être qu'il est juste parti à la chasse.
De como retirei toda a escuridão de dentro de ti?
Comment j'ai chassé toute la noirceur en toi?
Isto é uma caçada inútil.
C'est une chasse aux oies sauvages.
O esturjão do Mar Cáspio está à beira da extinção.
Le béluga a été chassé jusqu'à sa quasi-extinction.
Ele foi perseguido e escondeu-se na mina.
Bien, alors il était chassé vers le bas de la colline, et il s'est caché dans la mine.
O Booth disse que foi perseguido.
Booth dit que la victime était chassé.
Estou numa fase diferente da minha vida.
À un moment pareil, je parie que tu regrettes d'avoir chassé Cookie.
Lembras-te daquela ida às Urgências, quando fui atingido por uma bola? Nem tentaste desviar-te. Não mudou nada, certo?
J'ai chassé les plus bousillés, les foetus médicalement compromis que j'ai pu trouver, et je les apporterai tous dans cet hôpital pour que tu puisses apprendre et que nous les sauvions.
Para ser justo, fui expulso.
J'ai plus été chassé.
Vamos.
Et il est en chasse. viens.
Ele foi corretamente perseguido fora da propriedade pelos ocupantes por direito.
Il a légalement été chassé de la propriété par les occupants légitimes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]