Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Cocó
Cocó Çeviri Fransızca
1,165 parallel translation
Excepto que o Pai Natal não faz cocó no prato dos biscoitos.
Sauf qu'il laisse des crottes sur les gâteaux.
Duas coisas. Agora que come alimentos sólidos, faz cocó a toda a hora.
Mais comme elle mange solide, elle fait caca tout le temps.
Vejamos, sei que ela tem reunião com o advogado e depois tem de fazer um grande cocó.
Que fait Emma aujourd'hui? Bien, voyons. Euh je sais qu'elle a un rendez-vous avec son avocat.
Comecei, depois ela gritou, arrotou e fez cocó na mesa.
Je voulais, mais elle s'est mise à crier, râler et déféquer.
Eu vou fazer cocó em frente às pessoas?
Je vais faire caca devant des gens?
Estou tão orgulhosa que era capaz de fazer cocó.
Ouf, c'est toi. J'en pisse d'aise.
Ele conheceu a minha Tia-Avó Sally quando veio ao hospital com o meu tio demente, que usa uma pala e diz "honka honka" quando faz cocó.
Il connaît ma grand-tante et son cinglé de mari qui dit "Tut tut" quand il fait caca.
Miranda, tens "cocó" na testa.
Miranda, tu t'en es mis sur le front.
Pessoal, ela fez um cocó incrível, esta manhã.
Elle nous a fait un caca magnifique ce matin.
Parecia cocó de adulto. Fiquei muito feliz.
Comme une crotte d'adulte.
Talvez pudéssemos fazer cocó.
Ou faire caca...
E é cocó em esguicho.
Et elle en met partout...
- Não há festa, não há cocó!
Pas de fête, pas de toilettes.
Não há festa, não há cocó!
Pas de fête, pas de toilettes.
E depois eu disse, "Não há festa, não há cocó!"
Et alors, j'ai dit : "Pas de fête, pas de toilettes.".
Por isso se tens cocó, agora é uma boa altura.
Si tu veux aller sur le pot, c'est le moment.
"Gostaria de fazer uma sesta, e então depois um belo cocó."
"Je vais faire la sieste, et après, je ferai caca."
Cocó
Faire caca
Tens de fazer cocó, é? Está bem. Óptimo.
Tu veux faire caca.
Toda a gente faz cocó. Às vezes dói.
Tout le monde fait caca.
Aquele é o sinal para cocó.
Il a un caca, je crois. Ce n'est pas le signe du caca.
Desculpa não saber fazer pequenos sons de cocó nem gestosinhos que indiquem às pessoas quando quero fazer coisas.
Désolé de ne pas pouvoir faire le signe "caca" ni les autres petits signes pour indiquer ce que je veux faire.
Fiquei atento, mas não saiu no cocó.
J'ai vérifié : il ne l'a pas déféqué.
Está a limpar de trás para a frente. Assim, está a sujar o pipi com o cocó.
Pas de bas en haut, sinon vous étalez le caca dans... sa raie.
- E escaravelhos do cocó...
Et les scarabées bousiers.
É como "vaporize", mas junta-se-lhe um "o" assim dá a ideia de "cocó", no meio.
Comme vaporisateur, mais en ajoutant crotte après.
Só puxem o autoclismo para o cocó.
Aux WC, ne chassez que le solide.
Você fez cocó no frigorífico?
Tu as fait popo dans le frigo?
Um cagalhoto é um cocó não descarregado, daí o meu nome.
Un "gros lot" est un étron flottant, d'où mon nom.
- Era ele? ! Mas a minha obsessão com cocó não se ficou por aí.
Mes exploits excrémentiels ne se sont pas arrêtés là.
Ele não tem o cólon e gosta de fazer cocó por todo o lado.
Il n'a pas eu de lavement, il a fait caca partout.
Há dois dias que não faz cocó.
Il n'a pas fait caca depuis deux jours.
Cocó, Cocó.
Faire ses besoins.
Não pode ladrar, nem fazer xixi ou cocó... aconteça o que acontecer.
Il ne peut pas aboyer ou pisser ou crotter.
Aposto que faz cocó em andamento.
Je parie qu'il crotte en marchant.
Ainda assim, questionamo-nos porquê a vida ainda cheira a cocó.
Et on s'étonne que la vie sente le caca.
O episódio desta noite terminou mais cedo do que é habitual porque estou com vontade de fazer cocó.
L'émission de ce soir se termine un peu plus tôt car je dois aller faire caca.
Não é tão divertido como estares sentado no teu cocó, mas um dia poderás pagar a uma linda mulher para te fazer isto todo o dia.
C'est moins drôle que de macérer dans son caca, mais un jour, tu auras les moyens de te payer une belle nana pour te faire tout ça.
- Cheira a cocó de cão.
- Ça pue la merde de chien.
- Esteve cá só meia hora e já roeu dois pares de sapatos e fez cocó na carpete.
- En une demi-heure, il a mangé deux paires de chaussures et fait caca partout.
- Não me podias pagar para fazer cocó lá.
Il faudrait me payer cher.
- Não, mas eu sou uma de cocó nervoso.
- Je ne fais pas caca n'importe où.
Damos-lhe um agrafador, embrulhado em papel pardo com cocó de cão!
Donnons-lui une agrafeuse emballée dans du kraft avec du caca dessus!
Eu estava a apanhar o cocó do meu cão.
Je ramassais les crottes de mon chien à ce moment.
E, como julgo ter dito, eu estava a apanhar cocó, na altura.
- Il s'en est allé rapidement. Comme je crois l'avoir mentionné, je ramassais les crottes à ce moment.
Não quero que vejam o Cocó, o Ranheta e o Facada.
Je ne veux pas qu'ils aperçoivent les pieds nickelés.
Desde que voltou, o Milhouse já sangrou três vezes do nariz e pisou em cocó de cão.
Il n'y a pas de temps mort avec ce type. C'est bien que tu aies retrouvé ton meilleur ami.
Cocó.
Faire caca!
Acho que ele tem que fazer cocó.
- Rien.
- Este é o gesto do cocó.
Pour le caca, c'est ça.
Fez cocó?
- Pas la pêche?