English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Conclusion

Conclusion Çeviri Fransızca

1,521 parallel translation
Na sua descoberta mais controversa, a comissão conclui que existe uma relação entre a violência e a pornografia.
La conclusion la plus controversée de la commission serait le rapport entre la violence et la pornographie.
As conclusões do médico.
La conclusion du médecin.
Depois do inquérito, chegamos à conclusão de que o seu comportamento e o do seu irmão, em tempo de guerra, é um crime contra o Partido Nazi.
" En êtes vous arrivée à la conclusion, suite à notre entretien, que votre façon d'agir et celle de votre frère devait être vu, notamment... dans la phase actuelle de la guerre, comme un crime vis-à-vis de la communauté
Não salte para conclusões.
Ne tire pas de conclusion hâtive.
Acabaste o artigo final?
Tu as fini ta conclusion?
Escreve o final.
Ecris ta conclusion.
Os testes que fiz mostram que não há outra conclusão.
Mes tests montrent qu'il n'y a pas d'autre conclusion.
Foi a essa conclusão que alguns mestres chegaram ao ver a animação.
C'est la conclusion à laquelle quelques maîtres ont abouti en observant le dessin animé.
Perdoe-me a indiscrição, mas é casada?
Sans tirer de conclusion hâtive, vous êtes mariée?
Mas eu cheguei à mesma conclusão.
Mais je suis arrivé à la même conclusion.
E assim, para terminar, recordemos Gálatas 5 : 14.
Et donc, en conclusion, souvenez-vous de Galates 5 : 14.
O resultado foi este.
Voilà la conclusion de l'Institut.
Estes dados levaram à mesma conclusão.
Tout cela mène à la même conclusion.
Dadas as circunstâncias, o alien não foi uma conclusão muito razoável na altura.
"Extraterrestre" était une conclusion raisonnable.
Justin, não sou o único que vai chegar a esta conclusão.
Justin, je ne suis pas le seul qui vais en arriver à cette conclusion.
O Chefe Pope diz-me às vezes, quando se conclui um caso com sucesso, juntam-se todos no O'Malleys para festejar.
Eh bien, le directeur adjoint m'a dit que parfois après la conclusion d'une affaire, vous vous réunissiez chez O'Malley pour fêter l'événement.
Essa é a conclusão a que chegou a Polícia de Maryland State. A arma foi encontrada próxima do pai.
C'est la conclusion à laquelle est arrivée la police du Maryland.
Penso em fazer algo... e percebo que só estive sentado... a pensar em ti.
Parfois j'essaie de faire quelque chose, et j'en viens à la conclusion que je ne fais que penser à toi.
A bebida perfeita para a noite perfeita.
La conclusion parfaite pour une soirée parfaite.
Então...
Conclusion...
O principal acto sexual lésbico?
Le premier acte sexuel lesbien? Eh bien, pour les hétéros, c'est baiser... et tout ce que nous faisons les baisers, les caresses, les préliminaires... euh, tout ça nous amène à l'inévitable et ultime conclusion Ouais.
Não, elas tiraram essa conclusão, porque é o que querem para mim.
Non, pas de conclusion hâtive. C'est ce qu'elles veulent.
Mas prefiro não ter certas coisas ostentadas à minha frente.
Mon accroche de conclusion pourrait être...
Sr. Watt, é melhor ter algum tipo de conclusão lógica.
Mr Watt, j'espère pour vous que vous allez en arriver à une conclusion logique.
Será informada quando a investigação terminar.
Je vous ferai savoir la conclusion de l'enquête.
Ele chegou à mesma conclusão.
Il est arrivé à la même conclusion.
John, qual... qual é a conclusão?
- Donc... quelle est votre conclusion?
Então a conclusão lógica é que o problema está no subsolo - nos alicerces.
Donc, la conclusion logique est que ce qui ne va pas est sous terre, dans les fondations.
O médico legista terá um preliminar para si de manhã.
Le légiste aura une première conclusion demain matin.
A única coisa que me vem à cabeça? Alguém lhe pagou.
La seule conclusion à laquelle j'arrive- - c'est que quelqu'un l'a payé.
- Mas ele precisa decidir isso sozinho.
Il le réalisera, mais... on doit le laisser arriver à cette conclusion par lui-même.
Concluindo, acho que o Lex Luthor o expressou da melhor maneira, quando disse :
Et en conclusion comme l'a si bien dit Lex Luthor,
Resumindo. Eu preciso de estar preocupado?
Conclusion, est-ce que je dois m'inquiéter?
Quem, devo dizer, face à força esmagadora dos números e dos argumentos que defendi aqui, poderá resistir à extraordinária conclusão?
Qui, dis-je, confronté à la force irrésistible des chiffres et des arguments que j'ai rassemblés ici pourrait résister à leur irrésistible conclusion?
E consigo entender como é que chegaste a essa conclusão.
Et je comprends bien comment tu es arrivée à cette conclusion.
Então o facto é que não tenho dinheiro absolutamente nenhum para a faculdade.
Conclusion, je n'ai pas un rond pour mes études.
Acho que podemos concluir que têm um caso amoroso, ou é extremamente fácil, criar SMS falsos num telemóvel de alguém.
Je crois qu'on peut en tirer la conclusion que soit vous avez une relation, soit il est très facile de créer de faux SMS sur le portable de quelqu'un.
E termina com palavras sábias, como :
Ouais, ouais. Et il finit avec la conclusion du sage, style
Nem consegue dizer se acha que deve haver um Congresso.
On a du mal à discerner - la conclusion de l'intro.
- Qual é a conclusão?
- Conclusion?
Estou a ver porque pensas isso.
Bart, je crois que tu es derrière toute cette histoire. Oui, je vois comment tu peux arriver à cette conclusion.
Não quero que se precipite em relação à Brenda.
Pas de conclusion hâtive sur Brenda.
E chegámos a uma conclusão radical. Não foi querida?
On en est arrivés à une conclusion très différente.
Finalmente cheguei à conclusão de que talvez ele estivesse certo.
J'en arrive à la conclusion qu'il avait peut-être raison.
não se apresentou quando convocado, fez os impossíveis para que fossem aprovadas leis apenas destinadas a impedir que se chegasse a bom porto.
Il ne s'est pas présenté lorsqu'il s'était engagé à le faire. Il a tout fait pour faire approuver des lois en vue d'empêcher la conclusion de ce procès.
Para chegar a essa conclusão, Norman, terei de vos ver a ambos, a si e à Deirdre, com regularidade e disciplinadamente.
Pour en arriver à cette conclusion, Norman, j'aurais besoin de vous voir régulièrement, vous et Deirdre.
"Os planos militares falharam na Frente Leste... " Os militares americanos e britânicos são mais fortes ". "Não podemos ganhar esta guerra"...
" Pensant que, suite à la défaite à l'est et à l'effarant accroissement du pouvoir militaire anglais et américain,... la situation militaire rendrait une fin victorieuse de la guerre... impossible de notre côté, je parvins à la conclusion,... après de douloureuses réflexions, qu'il n'existait plus qu'un seul moyen... d'éviter davantage de victimes et de maintenir l'idée européenne,
- Então por que estás aqui?
Voici ma conclusion :
Um pouco didáctico...
bien, c'est une conclusion vraiment intéressante.
E agora, a conclusão.
Et maintenant la conclusion.
Oomo imaginou isso?
Il arma tout cela pour qu'il semble que... que je le fis. Comment est-ce que tu arrivas à cette conclusion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]