English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Contra

Contra Çeviri Fransızca

46,950 parallel translation
Nós nos unimos uma segunda vez no último verão para lutar contra o Doomnomitron.
En fait, on s'est réunis une deuxième fois l'été dernier pour combattre Doomnomitron.
Escolham o lugar que eles nunca falam sobre, pois lutar contra a escuridão é lutar contra si mesmo.
Choisissez l'endroit Dont ils ne parleront surement jamais, car pour combattre le mal il faut se battre soi-même.
Insurreição contra um Governador legalmente nomeado, pirataria em alto mar, traição.
Insurrection contre notre nouveau gouverneur. Piraterie en haute mer. Trahison.
E prometi solenemente ao nosso Lorde Governador que a protegeria contra qualquer inimigo.
J'ai prêté serment auprès du gouverneur de tout faire pour protéger la ville contre nos ennemis, quels qu'ils soient.
Quando adquiri as armas que usámos para lutar contra os Britânicos, aparentemente levantou suspeitas entre os donos dos diferentes Estados, ficaram preocupados de que a Aliança entre o vosso povo e o meu pudesse tornar-se perigoso de controlar perto dos terrenos deles,
Lorsque j'ai acheté les armes nécessaires à la guerre, des propriétaires de plantations sont devenus méfiants. Ils craignaient que l'alliance entre nos peuples mette en péril la sécurité de leurs biens.
por isso, tomaram precauções... contra qualquer movimento que incitasse revolta.
Ils ont pris des précautions contre toute incitation à la révolte.
Não foi atirares com a minha cabeça contra uma parede. - Não foi magoares-me.
Pas me fracasser la tête contre un mur.
Contra terríveis probabilidades e com grandes custos.
Ils ont aussi perdu des hommes!
Eventualmente, precisaremos de reunir apoios que ajudem a incitar Nassau a revoltar-se contra o Governador, mas o que precisamos agora é de informação.
Plus tard, nous aurons besoin qu'elle nous aide à pousser Nassau à la révolte contre le gouverneur. Aujourd'hui, nous avons seulement besoin d'informations.
As acusações contra ela são da maior gravidade.
Les charges retenues contre elle sont très graves.
Simples, prendemo-la na ponta de um torpedo e disparamo-lo contra o sol.
Simple, on la colle derrière une torpille et on tire dans le soleil.
Não tinha nada contra ele.
Je n'ai rien contre lui.
Nunca te devíamos ter deixado ser o rosto público contra Fred Johnson.
On n'aurait jamais dû faire de toi l'ennemie - de Fred Johnson.
Quero lutar contra os Inners que destruíram o meu lar.
Je veux combattre les inners qui ont détruit mon monde.
Porquê? Por vingança contra a Terra?
Une revanche contre la terre?
Não. Isso vai contra tudo o que estamos a tentar alcançar.
Ça va à l'encontre de tout ce que nous voulons accomplir.
A brutalidade contra os protestantes, a militarização das forças da lei.
La brutalité contre les manifestants, La para-militarisation de l'application de la loi.
Deve haver alguma maneira de lutar contra isto.
Il doit y avoir un moyen de lutter contre cela.
Ele virou-te contra a nossa família.
Il vous a tourné contre votre famille.
A brutalidade contra os protestantes, A para-militarização das forças da lei.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordre.
Não precisamos uma polícia de estado neste País para lutar contra o terrorismo, precisamos uma nova estratégia.
Nous n'avons pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, nous avons besoin d'une nouvelle stratégie.
Ninguém pode usá-lo contra ti, mas tens de ser honesto connosco.
Personne ne peut l'utiliser contre toi, mais tu dois être honnête avec nous.
Contra concelho médico.
Contre Avis Médical.
Iria aconselhar contra isso.
Je te le déconseille fortement.
A mim... Colocam-me contra a parede e disparam.
Moi, ils m'abattront aussi sec.
Acho que conseguimos lidar com isto na conferência de imprensa, mas sabes melhor que ninguém, que o Dar vai vir contra nós.
On a géré à la conférence de presse. Mais vous savez bien que Dar va pas lâcher.
Bem, não estou a dizer que é contra a lei.
- C'est pas interdit.
Sekou... Como é que achas que aquelas acusações contra ti foram retiradas?
Sekou... pourquoi avez-vous été disculpé?
A brutalidade contra os manifestantes, a militarização das forças da lei.
La brutalité contre les contestataires, la para-militarisation de la police.
- Contra terrorismo.
- Contre-terrorisme.
A brutalidade contra os manifestantes, a militarização das forças da lei.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordre.
Não precisamos de uma polícia de estado neste País para lutar contra o terrorismo, precisamos de uma nova estratégia.
On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, il faut une nouvelle stratégie.
A brutalidade contra os protestantes, a militarização das forças da ordem.
La brutalité contre les contestataires, la para-militarisation de la police.
E nessa altura, começou a protestar contra a guerra.
Et à ce moment-là, vous vous êtes déclarée contre la guerre.
Saul, Rachel Crofts... Assistente na contra inteligência.
Saul, Rachet Crofts... adjoint au contre-espionnage.
A contra inteligência não iria enviar um dos seus fantoches para me entrevistar...
Le contre-espionnage ne m'aurait pas envoyé un de leurs fouteurs de merde pour me débriefer...
Há dois dias, tive pessoas naquela rua a atirar pedras contra a minha casa, a chamarem-me terrorista.
Deux jours avant, des manifestants dans la rue ont balancé des pierres dans ma maison, me qualifiant de terroriste.
Mas como proposta legal, precisamos perceber, que não há nenhum juiz neste País que vá permitir que seja feita uma acusação contra o Dar Adal para prosseguir com esta evidência.
Mais sur le plan juridique, il faut comprendre qu'aucun juge n'autoriserait des poursuites contre Dar Adal sur la base de ces indices.
A brutalidade contra os manifestantes, a para militarização das forças da lei.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordres.
Não precisamos de uma polícia de estado neste país para lutar contra o terrorismo. Precisamos de uma nova estratégia.
On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, mais d'une nouvelle stratégie.
Neste caso, a contra-inteligência do FBI faria a primeira abordagem ao Saul.
Dans ce cas, le contrespionnage du FBI ferait la première approche auprès de Saul.
- Contra-inteligência.
- Le Contre-espionnage.
A brutalidade contra os protestantes a para militarização das forças da lei.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordre.
Não precisamos de uma polícia de estado neste país para lutar contra o terrorismo.
On a pas besoin d'une état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme.
Múltiplas fontes da inteligência estão a reportar uma ameaça credível contra este hotel.
Plusieurs sources d'informations indiquent une menace plausible sur cet hôtel.
Nunca houve uma queixa contra ela.
Pas une plainte contre elle.
Três semanas atrás, eu fui enviado a Abu Dhabi para vetar uma operação israelense contra Farhad Nafisi.
J'ai été envoyé à Abu Dhabi pour prendre part à une opération israélienne contre Nafisi.
Verdadeiro ou falso, este é o homem que organizou milícias xiitas contra nós no Iraque, inundou aquele país com bombas na estrada, matando milhares de soldados dos EUA?
C'est lui qui a organisé les milices chiites contre nous en Irak et lancé ces voitures piégées qui ont tué tant de nos soldats?
VETERANOS CONTRA O VALOR ROUBADO - Esta é a verdade, certo?
Voilà la vérité.
A brutalidade contra os protestantes, a para militarização das forças da lei.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordre.
Madame Presidente eleita, está a dizer que isto é uma conspiração contra si?
Madame la Présidente-Élue, voulez-vous dire que vous êtes victime d'un complot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]