Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Cortês
Cortês Çeviri Fransızca
211 parallel translation
Isso não é cortês.
Ce n'est pas aimable.
- Estava só a pôr uma questão cortês.
- Ce n'était qu'une question de courtoisie.
E que tem uma resposta cortês.
Et une réponse courtoise.
Não é lá muito cortês.
Il n'a pas l'air très amical.
Desculpe, jovem, mas na grande nação da China se um estranho admira um dos nossos bens é cortês oferecer-lho.
Excusez-moi, il existe un certain usage en Chine. Si un étranger admire l'un de vos biens... Vous le lui offrez.
E tens tanto de cortês como achas que tenho de inteligência.
Et ce propos chevaleresque ne nous honore ni l'un ni l'autre.
Nâo é muito cortês, mas compreendo.
Pas très joli... mais défendable.
pelo menos, é cortês.
Au moins ça, c'est un galant homme.
Sabe que não é cortês ficar encarando as pessoas.
C'est impoli, de fixer les gens.
Sou de confiança, leal, prestável... amável, cortês, obediente, poupado, corajoso, limpo e respeitoso.
Je suis loyal, serviable, amical, courtois, obéissant et joyeux.
Não sei quem foi mais cortês.
Je ne sais pas lequel était le plus poli
Vossa Majestade é... Muito cortês.
Votre Altesse est très gracieuse.
Nós pagamos-te bem por isso tens que ser cortês.
On vous paiera bien, alors soyez courtois.
Não é cortês perguntar a uma rapariga porque é que fez algo a um homem.
Ce n'est pas três poli de le demander.
É muito cortês da vossa parte.
C'est gentil de ta part.
Estranhamente cortês da sua parte, cara senhora.
très aimable a vous, ma chère.
"Cortês e cheio de consideração".
"Poli et plein d'égards pour les autres."
Muito cortês.
C'est très généreux.
- Estava a ser educado. Cortês.
- Simple politesse.
- Um convite cortês.
- Quelle courtoisie.
Incomodou os meus homens, tratou-os como criminosos. Não foi cortês.
Vous avez harcelé mes hommes, les avez traités en criminels.
Vosso amor diz, qual fidalgo honesto, e cortês, e gentil e bonito, e virtuoso, garanto-vos...
Il a parlè comme un gentilhomme honnête et courtois. Aimable et beau. Et je le garantis plein de vertu!
Ó cortês Tebaldo, fidalgo honesto!
Courtois Tybalt, honnête gentilhomme!
Um acto cortês. Uma obra de arte incomparável do nosso planeta.
Même lui n'a pas ton intelligence, ni la mienne.
Um acto cortês.
Très courtois de ta part.
Nós não nos relacionamos com ele socialmente, como é óbvio. Mas acho que devo ser cortês com ele, não achas?
Nous ne le connaissons guère, mais soyons conciliants.
Sou valente e cortês, atrevido e generoso afável e paciente.
Je suis courageux et courtois, audacieux et généreux, aimable et patient.
Sejas justo com todos os homens, cortês com todas as mulheres.
Sois juste envers tout homme, courtois envers toute femme.
Só quando é uma mulher... Acho que é natural ser-se mais cortês.
Mais quand c'est une femme, je suis plus poli.
Ensinámos-lhe as regras da sociedade cortês. Mostrámos-lhe toda a arte que um jovem cavalheiro deve conhecer.
Nous lui avons appris à se tenir ainsi que tous les arts qu'un jeune homme doit connaître.
Talvez o negócio melhorasse se fosses um tudo nada mais cortês.
Et ce serait meilleur pour les affaires de te montrer courtois.
Não é preciso ligares ao Bill, basta tentares ser mais cortês.
Pas la peine. Sois juste plus courtois.
"Cortês"!
Courtois.
A convenção permite que seja um imbecil cortês mas vai deixar de ser um imbecil briguento.
Vous pouvez être un sot chevaleresque, mais cessez d'être un sot querelleur.
Dizem que ele é cortês e educado. E que dá exemplo aos outros rapazes.
On dit qu'il est courtois et poli, qu'il donne le bon exemple et qu'il a de bonnes maniéres.
Tornou-se distante e sombrio, e dessa maneira contribuiu para o pôr em cena da bem sucedida conquista Espanhola do México por Cortês.
Il devient distant et mélancolique... et contribue, dans un sens... à la conquête espagnole du Mexique, organisée par Cortez.
Os Espanhóis guiados por Cortês, não estavam constrangidos por ordens contra a violência.
Les Espagnols de Cortés... ne s'embarrassent pas de principes non-violents.
Estou farto de ser "franco, cortês e magnânimo".
J'en ai assez d'être franc, affable et magnanime.
Continua muito educado, amável e cortês.
Il est toujours aussi poli, aimable et courtois.
Achei que ia captar a sua atenção, tendo em conta que o Silvio não deu ouvidos a um pedido cortês.
Je souhaitais attirer votre attention. Vu que ce minable de Silvio ne comprend pas la politesse.
É muito cortês.
Vous êtes adorable.
É simpático, cortês, nunca atirou um professor pela janela.
Il est gentil, courtois. Il n'a jamais lancé de prof par la fenêtre.
Muito cortês, sua Majestade.
C'est peu flatteur, Altesse.
Cortês :
Flatteur :
Será melhor para ti se fores cortês e diligente.
Livre le courrier vite et poliment.
Cortês?
Courtoise?
Um condutor cortês é seguro.
Courtoisie rime avec prudence.
Não é propriamente cortês ignorar-nos assim, Lazarus.
Lazarus n'est pas très courtois d'ignorer ses hôtes.
Até agora, o serviço deste hotel foi extremamente agradável e cortês.
Jusqu'à maintenant, le service à L'Hôtel du Grand Nord a été extrêmement courtois et agréable.
Sabei que me orgulho de semelhante apêndice, visto que um grande nariz é o sinal de um homem afável, bom, cortês, espiritual, liberal, corajoso, tal como eu sou, e tal como jamais chegareis a ser, deplorável patife! Porque a face sem glória que a minha mão vai encontrar por cima dessa gola, está de tudo tão despojada... de orgulho, de elevação, de lirismo, de pitoresco, de centelha, de sumtuosidade, de nariz, em suma, quanto aquela que a minha bota vai encontrar ao abaixo das vossas costas!
Attendu qu'un grand nez est l'indice d'un homme affable bon, courtois, spirituel, libéral, courageux tel que je suis, et tel qu'il vous est interdit à jamais de vous croire car la face sans gloire que va chercher ma main en haut de votre col est aussi dénuée, de fierté d'envol, de lyrisme, de pittoresque, d'étincelle, de somptuosité de Nez enfin que celle que va chercher ma botte au bas de votre dos.
Um escoteiro é de confiança, leal, prestativo, amistoso, cortês, gentil obediente, alegre, sóbrio corajoso, limpo e irreverente.
Un scout est digne de confiance, loyal, serviable, amical, courtois, aimable, obéissant, agréable, économe, courageux, propre et respectueux.