English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Daisy

Daisy Çeviri Fransızca

2,439 parallel translation
Só está constrangido, a Daisy tembém está.
Vous êtes mal à l'aise, et Daisy aussi.
Está a ser rude, a Daisy está lá dentro sózinha, e vocé...
Vous êtes impoli. Daisy est toute seule et...
O que acha daquilo, Daisy?
Qu'en pensez-vous, Daisy?
Nick, quero que vocé e a Daisy venham a minha casa. Gostava de lhe mostrar as redondezas.
Venez chez moi avec Daisy, je voudrais lui faire visiter.
Daisy, por favor, querida. O que é?
Daisy chérie, qu'y a-t-il?
Cinco anos perdidos a lutar nos lábios da Daisy.
Cinq années perdues chancelaient sur les lèvres de Daisy.
Eu estarei aqui esperando e esperançosa que todos os longos sonhos contigo se tornem realidade. "
DAISY FAY PROMISE EN MARIAGE Je vous attends, pleine d'espoir que chaque long rêve de vous se réalise.
Se só tivesse sido suficiente para o Gatsby abraçar a Daisy.
Si seulement Gatsby avait su se contenter de tenir Daisy dans ses bras.
Mas ele tinha uma bela visão da sua vida e a Daisy fazia parte dela.
Mais il avait un grand dessein pour sa vie et le rôle que Daisy devait y jouer.
E essa era a mesma pergunta na mente do Tom, quando acompanhou a Daisy a uma das festas do Gatsby.
Et la même question taraudait Tom le soir où il accompagna Daisy chez Gatsby à l'une de ses fêtes éblouissantes.
Daisy, querida, isso...
Daisy, ma chérie,
A Daisy esperou.
Daisy attendit.
A Daisy acabou de sair.
Daisy vient de partir.
A Daisy e eu vamos começar de novo, como se fosse há 5 anos atrás.
Nous allons tout recommencer, comme il y a cinq ans.
Alguma visão dele mesmo que ele colocou no amor pela Daisy.
Une idée de lui-même qu'il avait liée à son amour pour Daisy.
Uma noite em Louisville, há cinco anos atrás, o Gatsby estava na casa da Daisy por um colossal acidente.
Un soir, à Louisville, cinq ans auparavant, Gatsby s'était retrouvé chez Daisy par un prodigieux hasard.
Só tenho 32, ainda posso ser um grande homem se puder esquecer que uma vez perdi a Daisy, mas... a minha vida, meu velho, a minha vida... a minha vida tem que ser igual a isso.
Un grand destin m'attend si j'oublie que j'ai perdu Daisy, mais... ma vie, vieux frère, doit être ainsi.
Mas... Depois da visita do Tom e da Daisy, as luzes da casa de Gatsby apagaram-se uma a uma.
Mais... après la visite de Tom et Daisy, chez Gatsby, les lumières s'éteignirent une à une.
A Daisy visitava-o discretamente. lgual à grande fama que teve todo o Verão, tem sido uma fonte de satisfação para Jay Gatsby, ter-se tornado uma ameaça.
Daisy lui rendait visite discrètement... car la renommée même, qui tout l'été, avait empli d'aise Jay Gatsby, était devenue une menace.
A Daisy vem ás vezes, da parte da tarde.
Daisy vient me voir de temps en temps l'après-midi.
A Daisy precisa de ti.
Daisy a besoin de vous.
- A Daisy e eu temos...
- Daisy et moi... - Quelle chaleur!
Daisy, foi a tua grande ideia!
C'est ton idée de génie.
- Sente-se, Daisy! Por favor.
Assieds-toi, Daisy.
Vamos, Daisy.
Allons.
Não posso falar sobre o que aconteceu há cinco anos atrás. Porque não conhecia a Daisy então.
Il y a 5 ans, je ne connaissais pas Daisy.
Daisy amava-me quando se casou comigo, como me ama agora. - Não!
Daisy m'aimait quand elle m'a épousé, et elle m'aime encore.
Tudo bem, está tudo acabado agora, Daisy, querida, está tudo acabado!
C'est terminé, ma chérie. Terminé.
Daisy, diga-lhe.
Daisy, dis-le-lui.
Há coisas entre a Daisy e eu, Gatsby, que nunca vai saber.
Nous avons partagé des choses que vous ignorez,
Só preciso falar com a Daisy a sós.
- Je dois lui parler seul à seule.
Entende? você a emocionou agora, não é, meu velho. Daisy, ei...
Vous l'avez énervée, vieux frère.
Não vai mais cuidar da Daisy!
Vous ne vous occuperez plus d'elle.
Uma garota como a Daisy...
Une fille comme Daisy...
Daisy, fale comigo, querida.
Daisy, parle-moi, ma chérie.
Mas a cada palavra, a Daisy recolhia-se mais e mais em si mesma.
Mais à chaque mot, Daisy se repliait davantage sur elle-même.
- Daisy, querida, olhe para mim.
Allez-y.
O golpe formidável dos trinta morreu imediatamente enquanto o Gatsby e a Daisy conduzem através do fresco crepúsculo... para a morte.
Le terrible choc des trente ans se dissipa alors que Gatsby et Daisy fendaient la fraîcheur du crépuscule vers la mort.
disse á Daisy que achava.
J'ai dit à Daisy...
Foi a Daisy!
C'était Daisy.
Não foi culpa dela.
Daisy n'y est pour rien.
Ninguém deve saber que a Daisy ia a conduzir.
Personne ne doit savoir que Daisy était au volant.
A Daisy vai ligar de manhã.
Daisy appellera demain matin.
Pensei na minha vida com a Daisy como parte dela, tentando descobrir como podíamos casar, e lutar juntos com tantos dólares por mês.
J'imaginais ma vie avec Daisy. On se marierait, les fins de mois seraient justes.
- Daisy, não poupes.
- Ne trottez pas.
Nick, a Daisy está pronta.
Daisy est prête.
Eu amo-te, Daisy!
Je t'aime, Daisy.
Daisy, querida.
- Daisy, ma chérie.
- Daisy.
Il ne t'ennuiera plus.
Daisy, ela... Ela só precisa de tempo para pensar sobre tudo isto.
Elle a besoin de réfléchir.
Não, Jay... com a Daisy...
Elle a besoin de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]