Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Dane
Dane Çeviri Fransızca
925 parallel translation
- Que se dane.
- Tant pis!
Quero que se dane tudo isso!
Nom d'un petit bonhomme!
- Que se dane o orgulho dele!
Au diable sa fierté!
Que se dane esse Al Magaroulian.
- Qu'il aille au diable Al Magarulian.
Dane-se! Vá aguar suas flores.
On va voir qui a peur.
Que se dane!
Ah, inutile.
Quem lhe perguntou? Dane-se você e a cadela.
Je ne veux rien de cette femme.
Dane-se. Sinto muita pena dela. Não vou dizer o que vai acontecer com ela aqui.
Un endroit pareil, ça ne peut pas lui faire du bien.
Vamos comer, dormir e beber, e deixar que a quinta se dane!
Nous mangerons, dormirons, boirons et laisserons Ia ferme à l'abandon!
Que se dane o Eben!
Au diable, Eben.
Que se dane a radiação!
Au diable la radiation!
E ontem eu a ouvi dizer pra ele, "Dane-se".
Hier, je l'ai entendue lui dire : "Va au diable."
A missão que se dane!
Y en a marre de cette mission!
- Que se dane a Inglaterra!
- Au diable l'Angleterre!
Essa é a garrafa de Dane.
C'est la bouteille de Dane.
É Dane?
Dane est là?
Aonde está Dane?
Où est Dane?
Tem seus sapatos e ninguém mais usa os sapatos como os do Dane.
Vous avez ses chaussures, personne d'autre ne porte ces chaussures.
Dane está a ponto de voltar, e se souber o que precisa...
Dane va rentrer et dans votre intérêt...
- Dane!
- Dane!
- Dane-se a tempestade.
- Au diable la tempête.
Que se dane.
On s'en fout.
E que se dane o Juiz Maior!
Malheur au Grand Juge!
- Dane-se o casamento e ao inferno com tua posição.
Au diable le mariage et au diable votre position.
- Que se dane, vamos.
- Ca va! On ira.
Que se dane.
Que voulez-vous y faire?
Por isso pensamos, "Nova Orleães que se dane."
Alors on se dit : " Au diable la Nouvelle-Orléans.
Dane-se.
Je m'en fiche.
Quero que se dane a colher da compota.
Mets-là toi où je pense.
Dane-se você. Estou exausto. Boa noite.
Faites ce que vous voulez, je suis épuisé.
Dane-se. Vou dar dinheiro a eles quando fizermos sucesso.
Tant pis, quand je pourrai, je leur donnerai du fric.
Ora, que se dane a Polícia.
Au diable la police.
Por isso, disse : " Que se dane a Química.
Alors je me suis dit : " Tant pis pour la chimie,
Que se dane!
A quoi ça rime?
O que quero dizer é que normalmente pagam os 90 cêntimos antes... mas, que se dane, não interessa.
D'habitude, on paye d'avance. Mais ça ne fait rien!
Está bem, que se dane.
Pourquoi pas?
Dane-se o bando.
Tant pis pour le clan.
Pensei que tinha sido mordida por um "Great Dane".
J'ai cru qu'elle avait été mordue par un grand danois.
A família que se dane.
Au diable la famille.
Que se dane o chá.
On s'en fout, du thé!
Que se dane o teu "Tudo"!
Maudit soit ce "tout"!
Se você não for comigo, eu quero que se dane, eu não vou!
Je te parle comme à un frère.
Se ele quer assim tanto matar-me, então vai matar-me. Que se dane.
- S'il en a tant envie, il me tuera.
Que se dane!
Oh, c ´ est trop compliqué!
Dane-se a sorte.
Au diable la chance!
Dane?
Dane?
Que se dane a higiene no terreno.
Voilà pour l'hygiène en campagne.
- Que significa "Chen dannay"?
Ça veut dire quoi, "chen dané"?
- Dane-se!
Nous n'aurons pas d'élu ce soir.
- Que se dane a cautela dele!
Il est prudent, naturellement.
Que se dane!
Le diable l'emporte!