Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Datã
Datã Çeviri Fransızca
22 parallel translation
Cuidado, meu amor, os olhos de Datã vêem através da pedra.
Sois prudent mon amour. La pierre n'arrête pas les yeux de Dathan.
Datã é um abutre que se alimenta da carne do seu próprio povo.
Dathan est un vautour se nourrissant de la chair de son peuple.
Datã vem colado a cada esperança.
Derrière chaque étincelle d'espoir il y a Dathan.
És Datã, o supervisor dos hebreus.
Tu es Dathan, inspecteur hébreu.
Datã, ela dará uma boa escrava doméstica.
- Parfaite comme esclave d'intérieur.
É melhor que achem o libertador, Datã, senão perdê-los-ás.
Tes yeux feraient mieux de trouver le sauveur Dathan.
Datã, tu apenas vês lama... Pega nas suas roupas lamacentas e vai-te.
Dathan, tu ne sais voir que la boue, ramasse ses habits boueux et va-t-en.
Datã, meu irmão, Deus favorece-te.
Dathan mon frère, tu as les faveurs du Seigneur.
Datã, se temes Deus, deixa-me partir.
Dathan, si tu crains Dieu laisse-moi partir.
Eu far-te-ei vénias, Datã.
Je m'inclinerai devant toi Dathan.
Qualquer coisa, Datã.
N'importe quoi Dathan.
Datã faz bem em enviar-te ao poço, Lília... ou poderá encontrar veneno na água.
Dathan est sage de t'envoyer au puits Lilia, ou il pourrait trouver son eau empoisonnée.
- Datã?
- Dathan? - Oui.
Datã. De tua livre vontade?
De ton plein gré?
Não quero sangue nesta porta! Datã, salvará a vida dela!
Dathan, elle aura la vie sauve!
Nem o teu ouro todo apagaria aquela marca da tua porta, Datã... ou do meu coração.
Tout ton or ne pourra effacer la marque que porte ton seuil... ou que porte mon cœur.
Tal como Datã, não sabiam para onde se dirigiam... e não se ralavam mais com isso do que os rebanhos o faziam.
Comme Dathan ils ignoraient où ils allaient, et ne s'en souciaient pas plus que leurs bêtes.
Onde está o teu chicote? Vingar-me-ei de cada chicotada que me deste, Datã!
Je te rendrai chaque coup de fouet que tu m'as donné Dathan!
- Sim, todos os dias. - Lília não é uma escrava, Datã!
Lilia n'est pas ton esclave Dathan!
Então eu, Datã, os liderarei de volta para o Faraó e as valas de tijolos.
Alors je les ramènerai au Pharaon et aux bourbiers à briques.
- Tu, Datã!
- Toi, Dathan!
Datã, toma o comando.
Dathan, charge-t-en.