Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Deal
Deal Çeviri Fransızca
1,675 parallel translation
É o chefe dos Lokes da 28... disse-me que pagaria se o avisa-se da próxima vez que alguém quisesse fazer um grande negócio.
Il était prêt à payer toute information sur le prochain gros deal d'héro.
Normalmente fica na área entre a Bloor e a Gerrard.
En général, il deal entre Bloor et Gerrard.
O baixista não é a guria? Uh-huh. Kim Deal.
D'ailleurs, c'est pas une fille, le bassiste?
Está apenas chateado porque o apanhei no seu traficozinho.
Il est juste énervé parce que j'ai repéré sa petite affaire de deal de drogue.
Então passaram de traficar erva para raptar miúdos abastados?
Ils sont passés du deal de hash au kidnapping de gosses de riches?
- Isto é assim, Woo... o meu marido é contabilista... de empresas médias de advogados muito poderosas.
Voilà le deal, mon mari est comptable dans un très puissant cabinet d'avocats de taille moyenne dans cette ville.
O negócio deu para o torto?
Un deal qui a mal tourné?
Que tal isto?
Voilà le deal.
Há algumas versões. Na primeira, a Sam vai presa por um negócio de droga que correu mal.
Dans la première, Sam est allée en prison à cause d'un deal qui a mal tourné.
Foi esse o negócio.
C'est le deal.
Dorcas, vai ter de parar de roubar.
Dorcas, voilà le deal. Vous devez absolument arrêter de voler.
Eu arranjei-lhe um encontro às cegas com um executivo do IBBC que estava a par da nossa investigação e queria fazer um acordo.
Je l'ai mis en place lors d'un contact arrangé avec l'exécutif d'IBBC qui était au courant de notre enquête et cherchez un deal.
Gosto de si.
Faisons un deal.
Fiz um acordo com ele.
J'ai fait un deal avec lui.
Foi o que concordámos. Então, qual é a parada?
C'était le deal Qu'est-ce qui t'amène?
Mas, vou só levar o meu contrato inicial, e acabou.
On garde le deal original, point barre.
Ganha demais e acabou de estragar um negócio de 5 milhões.
- Il est grossièrement surpayé et vient de foutre en l'air un deal à 5 millions.
O Robinson está a cumprir a parte dele?
Robinson respecte sa part du deal?
Cá para mim, fez um acordo com eles.
Vous avez donc conclu un deal.
Diz-me o que pensas do seguinte... Fazemos um acordo. Deixas de estar de castigo... se... usares a tua nova liberdade para veres outros amigos, como...
bon OK, qu'est ce que tu dis de ça : je te propose un deal tu n'es plus punie si... tu utilises cette "nouvelle liberté"... pour voir aussi tes autres amis
Não é grande coisa...
No big deal..
- Sem ouvir a minha proposta de negócio?
- J'allais vous proposer un deal.
Preciso que lhes ligues, metas uma cunha por mim, para eu conseguir um acordo.
J'ai besoin que tu les appelles, porte-toi garant pour moi, ainsi je pourrais faire un deal.
Mas não vou dizer mais nada até ter o meu acordo.
Mais je ne dirais pas un mot de plus tant que je n'aurai pas fait de deal.
Estou nervosa por causa do negócio.
- Écoute... Le deal me rend nerveuse.
Raios, anda cá, ou acaba-se o negócio.
Putain, viens là ou j'abandonne le deal.
Não, precisamos dele para fazer este negócio.
Non, on a besoin de lui pour faire ce deal.
Caso contrário, os materiais nucleares desaparecem e este negócio estará morto.
Sinon, les armes nucléaires seront parties, et ça sera la fin du deal.
- Preciso deste negócio.
! - J'ai besoin de ce deal.
O negócio?
Le deal?
Qual é o novo acordo?
Quel est le nouveau deal?
De todo. Este Meier, afirma que alguém da sua organização o informou do negócio.
Cet homme, Meier, prétend qu'au sein de votre organisation on l'a renseigné sur le deal.
O negócio era o Hassan pela bomba.
Le deal c'était Hassan contre la bombe.
O processo funciona, por isso, se notarem tráfico em qualquer uma das zonas críticas, informem.
C'est en cours, donc signalez tout trafic dans les baraques de deal.
Tínhamos um acordo.
Je veux dire, on avait un putain de deal.
Deixa-me elucidar-te.
Voilà le deal.
Vens cá, falas connosco de homem-para-homem, percebeste, e talvez possamos arranjar um acordo.
Rends-toi, parlons d'homme à homme, on aura peut-être un deal pour toi.
Telefona-lhe. E podemos aprender tudo o que precisamos de saber na internet, sobre cozinhar uma fornada... De bolachas.
- Appelle-le. on peut apprendre tout sur le deal... de cookies.
Eu nunca devia ter feito acordo com o AB.
on aurait jamais du faire ce deal avec les AB. ( Aryan Brotherhood )
To vendo vc quando eu fui testemunha de um acordo a 25 anos atrás.
Tu t'es defile quand je t'ai propose un deal il y a 25 ans.
Faz parte do acordo, não é?
Ça fait partie de notre deal, non?
Mas muito menos apropriadas à situação.
Pas adaptés à la mise en scène. Voilà le deal.
Até que o Novo Acordo do Sr. Roosevelt entre em vigor, este país continua em depressão.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tant que le New Deal de Roosevelt ne marche pas, ce pays est en crise.
Não me parece uma troca justa.
Ça ressemble pas à un bon deal.
Vamos fazer negócio?
- On a un deal alors?
O nosso acordo terminou.
Le deal est annulé.
E quero o acordo revisto.
Nouveau deal.
Que loucura.
- Ouais, Kim Deal.
A tua proposta de negócio?
Un deal?
Escuta, isto não é real...
Le deal c'est que tu nous aide à gagner le jeu, et Vesta te renvoie chez toi.
com o acordo que daria início a tudo.
Tu en est ressorti avec le deal qui ferait tout démarrer.