Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Dela
Dela Çeviri Fransızca
95,841 parallel translation
Deve ter metade da prisão sob o comando dela.
Elle doit sûrement contrôler la moitié de la prison.
Sr. C, a sua namorada não deu um nome à pachacha dela?
Monsieur C, la chatte de votre petite amie a un nom?
Por isso, dei-lhe o nome dela, porque a minha vagina é uma puta.
Je lui ai donné son nom parce que mon vagin est une salope.
Como te atreves a duvidar dela?
Comment oses-tu douter d'elle?
Embora o cérebro dela não funcione como o das restantes pessoas, não significa que precisa de comprimidos.
Même si son cerveau ne pense pas comme celui des autres, il ne faut pas la gaver de médocs.
A loucura dela está a colocar-nos em risco e está a assustar-me de morte.
Sa folie nous met toutes en danger, et ça me fout les jetons.
Em nome dela!
En son nom!
É típico dela.
C'est son truc, ça.
Eu disse o nome dela.
J'ai dit son nom.
E repetiram o nome dela.
Puis ils m'ont redit son nom.
E depois eu voltei a repetir o nome dela.
Je le leur ai répété.
És amigo dela?
Vous êtes un ami à elle?
Na realidade, o trabalho dela não é comprar-nos coisas.
En réalité, son boulot, ce n'est pas d'acheter.
O trabalho dela é tirar-nos coisas.
Son boulot, c'est de nous priver.
Sim, a culpa é dela.
Oui, c'est grâce à elle.
Quero ficar viva por causa dela.
Je veux rester à cause d'elle.
Tiraste as calças à frente dela na semana passada.
Tu as ôté ton pantalon devant elle il y a peu.
Queria ouvir a opinião dela.
Je voulais son avis.
Não tratamos dela desta forma!
Il ne fallait pas faire ça!
Está no pescoço dela.
Elle est autour de son cou.
O Roan ainda quer a cabeça dela.
Roan voudra toujours sa tête.
Quando me viro, vejo o luar no rosto dela e tudo abranda.
Et tandis que je me retournais, le clair de lune a éclairé son visage... et tout a soudain ralenti autour de moi.
Vais precisar dela.
Tu vas en avoir besoin.
Nunca mais conseguirei deitar fora o lixo sem me lembrar dela.
Je penserai à elle chaque fois que je sortirai les poubelles.
A minha mãe tinha imensos pedidos para o funeral dela.
Ma mère avait beaucoup d'exigences quant à son enterrement.
Queremos coisas específicas. O plano para matar o Marty, o papel dela na lavagem.
On a besoin de détails, son plan pour tuer Marty, son rôle dans le trafic.
Ouvi dizer que a profissão dela era decorar casas.
Elle était décoratrice, c'est ça?
Ela sempre jurou que daria um funeral melhor do que o casamento dela.
Elle jurait que son enterrement serait mieux que son mariage.
É mesmo próprio dela, não é?
Ça lui ressemble, non?
Era o quarto dela, não era?
C'était sa chambre, pas vrai?
Ainda não levaram as coisas dela, mas o Fogg disse que havia pouco espaço.
Ils n'ont pas encore enlevé ses affaires Fogg a dit que c'était la seule chambre.
O corpo dela está a rejeitar a radiação.
Son corps rejette tout seul les radiations.
Se o Jaha tiver razão e a Becca tiver lá criado Nightblood, eles encontrarão os registos dela. Só têm de inverter o processo a partir da Luna, e todos sobrevivem.
Si Jaha a raison et que Becca a créé le Nightblood là-bas, ils trouveront ses notes, et tout ce qu'ils auront à faire est d'inverser le processus grâce à Luna.
Foste ver a ficha clínica dela?
Tu as été vérifier ses antécédents médicaux?
O organismo dela precisa de tempo...
On n'a pas le temps!
A A.L.I.E. disse que a Becca foi ao espaço à procura de um ambiente mais seguro para fugir dela, mas não creio que fosse esse o motivo.
A.L.I.E. a dit que Becca a été dans l'espace pour trouver un environnement plus sûr et pour être hors de sa portée, mais je ne crois pas que c'était pour cette raison.
Detesto este lugar. Mas, agora, precisamos dela.
Je déteste cet endroit mais nous en avons besoin.
Perdeu a Sombra dela como?
Qu'est-ce que tu veux dire, perdu son Ombre?
Quando a Mudang removeu a alma do semideus, cortou a dela sem querer.
Quand les Mudang ont tranché l'âme du demi-dieu, ils... ils ont coupé la sienne par accident.
A Sombra dela desapareceu.
Son Ombre, elle est partie.
Diz-me onde está o filho dela.
Dis-moi où se trouve son fils.
"Para servir a biblioteca até à morte e depois dela?" Brinca?
Lié au service de la bibliothèque, même après ma mort, vous plaisantez?
Pode dizer-nos o nome dela?
Dites-nous son nom.
Foi o teu pai que deu cabo dos planos dela.
Ton père s'est immiscé dans son jeu à elle.
A que escreveste com o sangue dela na parede.
Que tu as écrit au mur avec son sang.
O filho dela esventrou-a e deixou-a esvair-se em sangue no chão da sala.
Son fils l'aurait taillée en lambeaux puis laissée se vider de son sang dans son salon.
Comprei-a num leilão, pois achei que ele podia voltar a precisar dela.
J'ai pris la décision de la garder au cas où il en aurait besoin s'il revenait.
A culpa não foi dela.
Ce n'est pas de sa faute.
Foi do monstro que estava dentro dela.
C'était le monstre à l'intérieur d'elle.
Não deixes que os monstros voltem a entrar dentro dela.
Fais que les monstres ne reviennent pas.
Não deixes que os monstros voltem a entrar dentro dela.
Adaptation :