Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Dun
Dun Çeviri Fransızca
122 parallel translation
Hoje, caso a minha filha.
! Vous parlez d'dun plaisir!
Com permissão do magistrado.
Semement sur ordre dun magstrat.
Somos todos parte... - de um plano que não percebemos.
Nous iaivsons tous parfle dun schéma que nous ne percevons pas.
Dun....
Dun...
Até acertava no pénis dum beija-tlor.
Avec ça, je peux toucher la bite dun oiseau-mouche.
Percebo como deve estar a sofrer... mas talvez este seja o começo de uma nova vida.
C'est ditticile pour vous, je sais. Mais peut-être est-ce le début dun nouveau chapitre de votre vie.
Última fuga de Dehra Dun. O Rolf Harrer...
Dernière évasion de Dehra Dun.
Dá-me luz, Kundun.
Allumez la lumière, Ku-Dun.
Na tua presença, Kundun.
Quand je suis avec vous, Ku-Dun.
Mas desde que acabei com aquele maricas no pátio, a minha posição subiu tanto como a "Dun Broadstreet".
Mais depuis que j'ai suriné cette lopette de mytho, ma cote Dun et Broadstreet a explosé, putain.
É "Dun Bradstreet".
En fait, c'est Dun et Bradstreet.
Viemos de pequenas aldeias de uma terra distante, para salvar a nossa honra de um mundo em chamas.
e petites villes dun pays lointain nous vinmes, poursauver un monde embrasé.
Pelas pequenas aldeias de terra distante nos dormimos, e confiamos o mundo que ganhamos em vós.
ans de petites villes dun pays lointain nous dormons, etnous croyons en ce monde qu'on a vaincu pour vous.
A edição da Gazeta do Reno de Junho de 1983 narra a história de um incêndio, da água que foi necessária para o apagar
Comme relaté dans le Reno Gazette dejuin 1983 : Ihistoire dun incendie, de leau qu'il fallut pour léteindre,
e de um mergulhador, de seu nome Delmer Darion.
et dun plongeur du nom de Delmer Darion.
Segundo o médico-legista, Delmer morreu de um enfarte, algures entre o lago e a árvore.
Comme relaté par le médecin-légiste, ilmourut dun infarctus entre le lac et larbre.
Na minha modesta opinião de narrador, isto não é apenas "algo que aconteceu". Isto não pode ser "uma daquelas coisas".
Le narrateurpense humblement qu'ilne peuts'agir dun simple fait divers, ça ne peut être un accidentbanal.
Há a notícia do enforcamento de três homens, e a de um mergulhador, e a de um suicídio.
On relate la pendaison de trois hommes, Ihistoire dun plongeur, et un suicide.
Crebains da Dunlândia!
Des Crébains du Pays de Dun!
O checo tem antecedentes de traumas físicos e emocionais, que lhe foram induzidos por um pai alcoólico.
L'individu tchèque souffrirait dun traumatisme émotionnel dû à un père alcoolique.
- Como estás, Dun?
- Salut.
Céus, acho que preciso de ajuda profissional.
Je pense qu'ilme faut laide dun professionnel.
O Coração de Dun Huang...
Le Coeur de Dun Huang.
É o Coração de Dun Huang! Ele quereria que to trouxesse.
Il aurait voulu que je te le remette.
Nunca época de grandes perigos, os monges de Dun Huang esconderam a Sharira.
A une époque très dangereuse, les moines de Dun Huang cachèrent le Sharira.
Para proteger este tesouro colocaram-no em Dun Huang, onde nenhum vulgar ser humano lhe poderia chegar.
Pour protéger ce trésor inestimable, ils le placèrent à Dun Huang, là où aucun homme ne pourrait l'atteindre.
Pai, toda a sua vida foi passada á espera do Coração de Dun Huang ;
Papa, tu as passé ta vie à attendre le Coeur de Dun Huang.
Aterraremos em Dun Huang dentro de cerca de 45 minutos.
Nous arriverons à Dun Huang dans 45 minutes environ.
Aperta o cinto, nós vamos a Dun Huang.
- Attache ta ceinture. On part pour Dun Huang.
Bem-vindo a Dun Huang, patrão.
Bienvenue à Dun Huang.
Tens de ir à Planície Wu yang e encontrar a árvore que contém o Sangue de Dun Huang.
Tu dois aller dans la plaine du Wuyang et trouver l'arbre qui produit le Sang de Dun Huang.
Não acho que o Coração de Dun Huang seja apenas uma lenda, e o papel da tua família nisto tudo também não.
Le Coeur de Dun Huang n'est pas une légende farfelue. Et vous y avez un rôle à jouer.
leva o Coração ao Santo Homem e enche as suas veias com o Sangue de Dun Huang. "
"Apporte le Coeur au Saint Homme et remplis ses veines du sang de Dun Huang".
Desculpa. dei um desafio mais dificil a Sophie.... mas ela nunca gostou deles muito faceis.
- Me pandonnen. Le plus dun pani que j'ai donné à Sophie. Mais Sophie n'a jamais aimé la facîlité.
És um tirano.... e é dificil teres uma cara seria.
T'es un vnai tynan. C'est tellement dun
- Talvez um deles trabalhasse na oficina.
Peut-être dun atelier de mécanique.
É típico de quem apanha prisão perpétua sem liberdade condicional.
Le discours typique dun condamné à perpète.
Telefonei para uma conta offshore de manhã para...
Jai fait un virement dun compte offshore...
E que tal a noção de que abusar duma criança é sempre um crime?
Et contestez-vous que lexploitation dun enfant soit un délit?
Óculos. Máscara.
De lunettes de protection, dun masque...
Viemos aqui, porque um sem-abrigo viu uma carrinha perto do cais.
Les traces nous ont aidés. - Le camion a été vu près dun quai.
Participou ontem num tiroteio envolvendo agentes policiais?
Avez-vous participé à la mort dun policier?
Desculpem, mas tenho de investigar um caso envolvendo agentes policiais, por isso, não tenho tempo para estas tretas.
Désolé, mais jenquête sur la mort dun policier. Jai pas le temps pour vos conneries.
E veio de um mercado secundário.
Et ça venait dun marché secondaire.
Casados há menos de um ano.
Mariés depuis moins dun an.
Com o fundamento de isto ser uma investigação de homicídio.
- Quil sagit dun meurtre.
- E isto é uma investigação de homicídio.
Il sagit dun meurtre.
- Saio dum zoo para entrar noutro.
- On passe dun zoo à lautre.
Keith Lawson foi encontrado esfaqueado...
Les corps dun garde et dun appariteur ont été découverts...
Encontrei eu o Coração de Dun Huang.
J'ai trouvé le Coeur.
Pancada violenta.
ça vient dun coup brutal.