Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Détente
Détente Çeviri Fransızca
1,273 parallel translation
O seu dedo fica tenso no gatilho antes de disparar.
J'ai remarqué votre doigt se crisper sur la détente lorsque vous tirez. Cela fausse votre visée.
Fique de olho no alvo e não prima o gatilho até ter o alvo na mira.
Gardez les yeux sur la cible et ne pressez pas la détente tant que vous n'avez pas une bonne opportunité.
Você, puxe o gatilho.
Toi, appuies sur la détente.
Puxe o gatilho.
appuies sur la détente.
Puxe o gatilho.
Appuies sur la détente!
Puxe o gatilho!
Appuies sur la détente!
- Porque é hora da descontracção.
Pour prendre un moment de détente et de plaisir.
Pensei que, se este fim-de-semana é para relaxar... devíamos começar pela viagem.
Comme on consacre ce week-end à la détente, autant commencer tout de suite.
Podes não ter premido o gatilho, mas morreu muita gente por tua causa.
Tu as pas appuyé sur la détente, mais tu as tué du monde.
Pode até estar a apertar o gatilho.
Autant appuyer sur la détente.
É lento a reagir. Tretas.
T'es long à la détente, papa.
Se eu descobrir que tencionas fazer mal aos Kent estas tréguas amigáveis terminarão abruptamente.
Si je découvrais que tu as nul à ces gens... cette détente de nos relations pourrait mal finir.
E se o visses premir o gatilho e matar uma criança...
Si tu le voyais appuyer sur la détente et tuer un enfant, puis un autre?
Ele estava a mostrar-me o gatilho da Glock dele.
Il me montrait la détente de son Glock.
Estava só a mostrar ao Carv como o meu gatilho é leve.
Je montrais à Carv la facilité de la détente.
Isto são negócios, podemos relaxar.
C'est que du boulot. Détente!
Com base na dilatação das pupilas, temperatura e funções motoras calculo uma probabilidade de 83 % de que não vais puxar o gatilho.
Vu ta pupille non dilatée, ta température et tes rythmes vitaux... j'évalue à 83 % la probabilité que tu ne presseras pas la détente.
Armadilha.
Fil de détente.
Leva a faca desde a parte de dentro do braço dele, aqui corta todos os tecidos adjacentes, arrancando-lhe o dedo do gatilho e, ao mesmo tempo, pelo ombro esquerdo.
Le couteau dans le creux du bras. Tranche tous les tissus, pour écarter le doigt de la détente. Attrape-le par dessus l'épaule pour l'étrangler.
Puxa o gatilho.
Appuie sur la détente.
Medo de não conseguires puxar o gatilho.
Peur de ne pas réussir à presser la détente.
Façam o que eu mandar, ou primo o gatilho e ficarei para sempre perdido no fundo do mar.
Obéissez, ou j'appuie sur la détente, et je rejoins les dieux marins!
Um momento de relaxamento...
Un moment de détente...
um momento de relaxamento...
Un moment de détente...
Ainda assim teve os seus momentos de relaxação antes do seu inicio.
Nous aurons eu droit à une part de moments de détente avant le commencement.
Eu também não podia. Até a olhar nos olhos e ela me apontar uma arma e começar a puxar o gatilho.
Je ne pouvais pas non plus... jusqu'à ce que je regarde dans ses yeux, elle pointait une arme sur moi et commençait à appuyer sur la détente.
Quando confirmássemos que ela puxou o gatilho.
Une fois certain que c'est elle qui a appuyé sur la détente.
Queres puxar o gatilho?
Tu veux appuyer sur la détente?
E aperta muito devagar o gatilho.
Et que tu presses la détente. Très lentement.
Carrega no gatilho.
Appuie sur la détente!
Estás a ver, quando tenho a arma apontada a ti, não puxo o gatilho.
Quand je vous mets en joue, je n'appuie pas sur la détente.
- Prime a porcaria do gatilho, Samson.
- Appuie sur la détente, Samson.
Contudo, a fonte que me concedeu esta entrevista exclusiva... continua a afirmar que o Sr. Cattan ordenou o assassínio... e que Benny Ruiz simplesmente premiu o gatilho.
Cependant, la source qui m'a accordée cette interview exclusive continue d'affirmer que M. Cattan est le commanditaire du meurtre et que Benny Ruiz a simplement pressé la détente.
Despertou tarde.
Un peu lent à la détente.
- De alívio. - De prazer
De détente
Puxei o gatilho e... nada.
Tu sais, j'ai pressé la détente et... clic, rien.
Perfurei as câmaras... e adaptei os gatilhos e acrescentei uns compensadores.
J'ai percé la chambre, amélioré la détente... et ajouté des compensateurs.
O vapor comprimido a baixa temperatura e a altas pressões... absorve o calor do seu redor, quando é libertado.
La détente brutale d'une vapeur à très haute pression entraîne une chute de température considérable.
Tu precisas de te divertir.
Il vous faut de la détente.
Quando morder a cápsula, puxe o gatilho.
Quand vous percerez la capsule avec les dents, appuyez sur la détente.
Não sopra vento suficiente pelos moinhos da mente dela.
Elle est longue à la détente.
Dava-lhe um tiro Mas guardei a arma
"Je tirerais bien mais j'ai niqué ma détente!"
Soltas o giroscópio. Vai ouvir um som agudo, e quando ficar estável, levantas, e carregas no gatilho.
on met le gyro, quand le sifflement devient permanent, on pointe et on appuie sur la détente.
Diz mais uma coisa profunda, antes que eu prima este gatilho.
Trouve une dernière répartie profonde à dire avant que j'appuie sur la détente
Faz-me um favor, Ernie. Prime o gatilho.
Fais-moi une faveur appuie sur la détente
A vítima nem chegou a puxar o gatilho.
La victime n'a même jamais pressé la détente.
Puxou o gatilho antes de ter um alvo.
Il appuya sur la détente avant de voir la cible.
Aperto o gatilho... e... nada.
Je presse la détente... et... rien.
Mereces relaxar.
Tu mérites un peu de détente.
E puxar o gatilho.
et appuyer sur la détente.
Prime o gatilho.
Appuie sur la détente