Dó Çeviri Fransızca
643 parallel translation
Que foi aquilo? Um dó alto, ou só deu dó dele?
Est-ce contre-ut ou un uppercut?
'Não tenho tempo para ter dó.
"La pitié, j'ai pas le temps."
"Ó Tia Vitorina, aquilo é um dó de alma, deite vossemecê a mão àquilo tudo."
"Tante Vitorina, ça me fait pitié tout ça, donnez donc un coup de main à mon parrain"
Que Deus tenha dó do homem que a amar de verdade.
Je plains celui qui vous aimera.
Um-dó-li-tá... Este!
Am stram gram...
Professor, este último levante foi de dar dó.
Professeur, notre dernier soulèvement, je vous le dis, a été pitoyable.
É certo que me faz dó,
Et triste que ce soit vrai...
Agora compra também dó, lágrimas e pesares fingidos mas nem a vida nem o amor.
Achète-toi la pitié, les larmes et les fausses condoléances. Tu ne peux acheter ni l'amour ni la vie.
Estás que metes dó!
T'es minable.
Sendo assim de mim tem dó
Aie pitié de moi
Pois se o sabes bem, tem dó
Alors si tu le sais, aie pitié
Tenha dó! Não ia fazer nada se lhe arrancassem a cabeça?
S'ils lui avaient coupé la tête, vous seriez restée sans bouger?
Aproxima-se a cavalaria. Esmagará-te sem dó.
Y a l'artillerie qu'arrive à fond!
Me dó o tornozelo, Eu o torci.
Je me suis tordu la cheville!
Tem dó.
Soyez clément.
Esse é um acorde dó maior.
Ça, c'est un Do majeur.
Tem dó de mim...
Pitié...
- Oh, tenha dó, Excelência!
Mais enfin!
Mataram-no sem dó.
Ils l'ont tué sans hésiter.
Sol, dó lá, ré, si, mi
Sol, do la, ré, si, mi
Que os deuses tenham dó de ti.
Que les dieux te soient cléments.
Um, dó, li, tá, cara de amendoá. Um soleto coloreto.
Une poule sur un mur.
Tem dó de mim, Galito, é só mais uma malhinha.
Sois gentil, Coq, attends de chanter, j'ai une dernière rangée à tricoter...
Tem dó de mim, bela Aurora!
Aube claire, pitié pour moi!
Tem dó de mim, Sol querido!
Joli Soleil, pitié!
Tem dó desta velha, Ivan, já estou mais que assada!
Pitié, gentil Ivan! Je rôtis! Je cuis à la vapeur!
- Tem dó da velhinha!
- Grâce pour la pauvre vieille femme!
Nem dó mereces!
Pas de quartier!
Já só sinto... dó por ti.
Je ne ressens plus que... de la pitié.
Sim... sou mesmo digno de dó.
Oui... Je suis vraiment à plaindre.
Um, Dó, Li, Tá.
Pic et pic et... colégram.
Ao cantar começa-se com Dó-Ré-Mi.
Quand on chante On commence par do ré mi
Dó-ré-mi
Do ré mi
Dó-ré-mi-fá-sol-lá-si
Do ré mi fa sol la si
Dó é pena de alguém
Do, un daim, une femelle de daim
E então regressamos ao dó
Cela nous ramène au do - Do
- Dó - É pena de alguém
- Un daim, une femelle de daim
E então regressamos Ao dó
Cela nous ramène à - Do
E então regressamos Ao dó
Cela nous ramène au do.
Do-ré-mi-fá-sol-lá-si-dó, sol-dó
Do ré mi fa sol la si do sol do
Dó-ré-mi-fá-sol são só as ferramentas para montar a canção.
Do ré mi, et ainsi de suite, sont les outils pour construire une chanson.
Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré Conseguem fazer?
Sol do la fa mi do ré
Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré
Sol do la fa mi do ré
Sol-dó-lá-si-dó-ré-dó
Sol do la si do ré do
E então regressamos Ao dó
Cela nous ramène à do
Dó É pena de alguém
Do, un daim, une femelle de daim
Sol-dó-lá-fá-si
Sol do la fa si
Si-dó
Si do
- Dó-ré-mi
- Do ré mi
Sim, fiquei com dó.
Une misère.
Sol-dó
Sol do