English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Education

Education Çeviri Fransızca

2,790 parallel translation
- Educação Adulta é uma banda de tributos.
Adult Education est un groupe hommage.
Muito bem, todos, aplausos uma vez mais para "Educação Adulta"!
On applaudit bien fort Adult Education!
Isso é que é ser boa mãe.
Ça, c'est de l'éducation!
- Péssimos pais.
- Quelle mauvaise éducation!
Tenho de pagar a renda de casa e poupar para pagar as propinas.
Je dois payer le loyer, mettre des sous de côté pour mon éducation.
Dinheiro de propinas bem gasto.
De l'argent pour mon éducation bien dépensé.
Gosto da teoria apoiada pela maioria dos economistas... Que deficit governamental é aceitável desde que foque em investimentos públicos, como infra-estruturas, segurança, educação, pesquisa.
La théorie préférée des économistes, c'est qu'elle est acceptable tant qu'il s'agit de dépenses publiques, infrastructures, défense, éducation, recherche.
Manas, este é um verdadeiro momento de aprendizagem.
Mais, mes soeurs, C'est un vrai moment d'éducation.
Experimentarão a nossa educação e conhecerão as nossas filosofias espirituais.
Vous ferez l'expérience de notre éducation et vous vous familiariserez avec nos philosophies spirituelles.
Acho que estou pronto para a conversa do sexo.
Je suis prêt pour le cours d'éducation sexuelle.
Um bom sistema de saúde, um bom sistema educativo, ar limpo...
Bon système de santé, d'éducation. Air pur.
É verdade. É a Natureza contra a criação. Acho que cada vez mais ganha a Natureza.
C'est leur nature qui est en cause, pas notre éducation.
O mundo tem sido governado por pessoas formadas nas melhores universidades do mundo e isto leva-me a crer que a educação que estão a dar não é suficientemente boa.
Ceux qui ont dirigé le monde ont étudié dans les meilleures universités de la planète et cela m'a amené à croire que l'éducation que l'on dispense n'est pas assez bonne.
Acho que a mudança feita através da educação é extremamente eficaz porque as crianças levam o que discutem na escola para casa e fazem com que os pais queiram saber mais sobre as matérias.
Le changement par l'éducation est très efficace car les enfants apportent à la maison les sujets discutés à l'école, et sont sûrs que leurs parents respectent ça.
E nas grandes cidades podiamos formar muitos centros de sustentabilidade, que se chamaria de policêntrico e cada parte da cidade podia produzir a sua própria energia, a sua própria comida, cuidar da sua educação e criar emprego para as
on formerait de nombreux centres de viabilité, qu'on appellerait des villes polycentriques, et chaque partie de la ville pourrait alors produire sa propre énergie, produire ses propres ressources vivrières prendre en charge l'éducation, et produire de l'emploi
Sabes, quem precisa ser reeducado aqui és tu, meu.
En fait, vous êtes celui qui manque d'éducation, mon pote.
Ele sabe que a educação é a principal arma do Terceiro Mundo.
Il sait que l'éducation est l'arme majeure du Tiers-Monde.
Discutíamos, bebíamos, fazíamos trinta por uma linha...
Bagarres, alcool, éducation...
Foi a natureza, ou falta de educação, Chuck?
C'était dans ta nature ou tu as manqué d'éducation, Chuck?
A discriminação pode ser resolvida com amor e compaixão, a pobreza com a partilha, mas a ignorância só pode ser resolvida pela educação. "
"La discrimination peut être éliminée par l'amour et la compassion, la pauvreté par le partage.. " Mais l'ignorance ne peut être éradiquée que par l'éducation. "
Uma falha na tua educação.
Un trou béant dans ton éducation.
Todo o meu dinheiro vai para a educação da Gina.
Tout mon argent part dans l'éducation de Gina.
Tom, eu adoro a tua mãe, e se estivéssemos em 1955, estaria de acordo com as técnicas educativas dela, mas não vou deixar que eduque os nossos filhos para que fiquem como...
Tom, j'adore ta mère, et si on était en 1955, je serais d'accord avec ses techniques d'éducation, mais je ne la laisserai pas élever nos enfants pour qu'ils deviennent comme...
Penso que devemos cortar todos os fundos para os Militares e colocá-los nas escolas.
Faudrait couper le budget de l'armée pour le donner à l'éducation.
Não fomos educados.
On a pas eu de réelle éducation.
Sim, e ela usava esse dinheiro para a escola dos miúdos da favela.
C'était pour financer l'éducation de dix enfants du coin.
Até agora, o nosso terrorista é mulher, ensino superior, sem filhos e mora em Brooklyn.
donc, notre terroriste est une femme, bonne éducation, pas d'enfants, basée à Brooklyn.
A segurança social já sofreu por causa desta guerra, a educação, as infra-estruturas, os cuidados médicos.
D'ailleurs, les services sociaux souffrent de cette guerre. L'éducation, les infrastructures, les soins de santé...
Queremo-los mesmo a intrometerem-se na educação das nossas crianças?
Vous voulez vraiment qu'ils se mêlent de l'éducation de nos enfants?
Você manda sua filha para a faculdade, e ela dá de cara com um colecionador de troféus.
Tu veux que tes enfants aient une éducation, et à la place, des bâtards font des collections.
Sempre quis que a Amanda e a Robin tivessem uma formação normal, mas não foi fácil.
J'ai toujours voulu qu'Amanda et Robin aient une éducation normale.
Pai de primeira classe, aqui. Pai, belo trabalho!
De l'éducation de première classe, bien joué papa!
A infelicidade do seu filho, a educação dos seus netos desapontaria Kamala,
Votre fils semble malheureux, l'éducation de vos petits-enfants décevrait Kamala,
Muitas das minhas economias foram usadas para pagar os estudos do Arun aqui.
Une grande partie de mon argent a servi à payer l'éducation américaine de mon fils.
Vou me focar nisso e em criar minhas filhas.
Je vais me concentrer là-dessus et sur l'éducation de mes enfants.
Parece que a educação na escola católica valeu a pena.
L'éducation catholique semble t'avoir servie.
É o que eu digo sempre : Para sermos bons pais, temos que ser justos mas firmes.
Je dis toujours, quant à l'éducation des enfants, qu'il faut être juste mais ferme.
Como qualquer boa mãe, preocupava-se com a tua educação...
Comme toute bonne mère, elle s'inquiétait de ton éducation...
- Criámos uma boa filha.
On a réussi son éducation.
O Paul está a dar-me aulas de educação infantil.
Paul me donne des cours d'éducation parentale.
Desculpa, esqueci-me que a tua educação teve algumas lacunas.
Désolé. J'avais oublié que ton éducation laissait à désirer.
Um lar seguro para a nossa família, uma educação de topo para os nossos filhos e, por fim, mas não menos importante, ter as finanças em ordem.
Une bonne maison pour ta famille, la meilleure éducation qui soit pour tes enfants. D'accord. Enfin, tes finances doivent être en ordre.
As suas palavras sobre uma educação de topo e umas finanças em ordem, marcaram-me bastante.
C'est en effet très important d'offrir la meilleure éducation qui soit, et d'avoir ses finances en ordre.
Então, por que deveriam ter experiências educacionais idênticas? Não é?
Alors pourquoi l'éducation de chacun devrait-elle être identique?
Eu culpo o sistema educacional.
L'éducation part en couille.
A ilustre senhora Ministra da Educação.
La parole est à l'honorable secrétaire d'État à l'Éducation.
- Sim, Sra. Ministra da Educação.
Madame le Ministre de l'Éducation...
Dava-me jeito um homem culto por aqui.
Enfin quelqu'un qui a de l'éducation!
Mas ele foi condecorado pelo Bush Sénior após a I Guerra do Golfo. Ele protestou na segunda e deixou o estado com um saldo orçamental e a quarta melhor taxa de educação.
Il a réussi sa 1re guerre du Golfe, il a refusé la 2e, il a équilibré le budget de son État qui est 4e au niveau de l'éducation.
Ou seja, mais 100 mil da educação que tu nos deves.
Vous nous devriez dans les 100000 $ de frais d'éducation.
Eu sou a responsável pelo ensino.
Je suis chargée de l'éducation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]