Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Eugene
Eugene Çeviri Fransızca
1,020 parallel translation
Sou o Sargento Eugene Moretti, idiota!
Brigadier-chef Moretti, connard!
Fala o Sargento Eugene Moretti.
Ici Eugène Moretti.
- Ei, Eugene.
- Salut, Eugene.
Palmas... para Patty Simcox e Eugene Felsnick... e à comissão pela linda decoração.
Applaudissons Patty Simcox et Eugene Felsnick pour leur splendide travail de décoration.
Estás com azar, Eugene!
Dommage, hein, Eugene?
- Quero saber o teu nome?
- Ton nom? - Eugene.
- Eugene. - És um óptimo lançador.
- Tu es un lanceur-né.
Todos aqueles com parentes em Bedford, Eugene, Portland, Seattle, Vancouver, dirijam-se ao City Hall.
Tous ceux qui ont des parents à Bedford, Eugene, Portland, Seattle, Vancouver... sont priés d'aller à la mairie.
Espero que tenha a oportunidade de ver isso, Eugene.
J'espère que vous pourrez le voir.
Vou telefonar ao Eugene e ao Jody Scott já.
Je téléphone à Jody et Eugène.
Só conheces o Eugene há alguns anos. Não conheces a família dele.
Tu ne connais pas la famille de Gene, d'où il sort...
Estás a tentar que eu odeie o Eugene.
Me faire haïr Gene!
Neste momento, deve estar com o Eugene Scott e a criança.
II doit être avec Scott et l'enfant.
- Não. Sou Eugene Scott.
- Non, je m'appelle Eugène Scott.
Descendente directo do Príncipe Eugene... Cujo pai foi Louis XIV... e não nenhum servo, como eles clamam.
Je descends en ligne directe du prince Eugène, dont le père était Louis XIV, et non quelque Savoyard comme on l'affirme.
Obrigado, Eugene.
Merci, Eugène.
Era de Eugene.
Il venait des environs d'Eugene.
E claro, o grande escritor Eugene O'Neill... saiu dali.
Et bien sûr, le grand écrivain Eugene O'Neill était l'un d'eux.
Não ficou claro que estivesse ligada... Com Eugene O'Neill durante essa época.
J'ignore si elle avait une liaison avec Eugene O'Neill à cette époque.
- Eugene, as folhas estão a postos?
Eugène, prêt pour les feuilles?
Uma foto de Zelig com Eugene O " Neill... e uma foto dele como Pagliacci.
Une photo de Zelig avec Eugene O'Neill, et une de lui dans le rôle de Pagliacci.
Esta noite temos connosco, do Ministério de Informação, o Ministro Delegado Eugene Helpmann.
Ce soir, nous avons avec nous, du Ministère de l'Information... le Ministre Adjoint, Eugene Helpmann.
Eugene Provost, conselheiro financeiro.
Eugene Provost, conseiller financier.
O Eugene ajuda-me com os investimentos.
Eugene m'aide avec mes investissements.
- O Eugene diz que é uma dedução fiscal.
- Il me fallait une déduction fiscale.
Segui o conselho do Eugene e sem o teu conhecimento, usei o nome da empresa.
J'ai suivi le conseil d'Eugene. J'avoue, j'ai agi à ton insu.
Agente Eugene Tackleberry a apresentar-se ao serviço, senhor!
Agent Tackleberry au rapport, chef!
Estás apaixonado, Eugene! Seu malandreco!
Tu es amoureux, petit cachottier!
- Oh, Eugene.
- Oh, Eugène.
Eugene.
Eugène.
Oh, Eugene!
Oh, Eugène!
- Este é o Eugene.
- Je te présente Eugène.
- Eugene Martone.
- Eugene Martone.
Muito bem, Eugene.
C'était très bien, Eugene.
Eugene, tira-me daqui.
Eugene, sort-moi d'ici.
Lamento que a tua vida se tenha complicado tanto, Eugene.
Désolé que ta vie soit devenue si dure, Eugene.
Também conhecido por Eugene.
ou aussi Eugene.
Apanha-o, Eugene!
Vas-y, Eugene!
Apanha esse filho da mãe, Eugene!
Chope ce fils de pute.
Estava a brincar, Eugene.
Je plaisantais, Eugene.
Achas realmente que há uma casa, Eugene?
Tu crois vraiment qu'il a un chez-lui, Eugene?
- Escuta, Eugene, também estou a apaixonar-me por ele.
- Écoute, Eugene Je l'aime bien moi aussi.
Tenho de ir para L.A. Sou como tu e o Eugene.
Je vais à L.A. je suis comme toi et Eugene, tu vois.
Desculpa, Eugene.
Désolé, Eugene.
Aparece. Eu desisto.
Allez, Eugene, je me rends.
Pronto, vá lá, Eugene.
Allez, Eugene.
Nada de favoritismos, Eugene.
Pas de favoritisme, Eugene.
Cuida de ti, filho. E presta atenção ao Eugene.
Soigne-toi bien, et suis les conseils d'Eugene.
Outra atacou o Eugene Scott, que tentava ajuda-la.
Une autre a attaqué Eugene Scott, qui essayait de l'aider.
- Eugene!
- Eugène!
- Eu não estava a falar. - Eugene.
- J'ai rien dit.