English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Fabian

Fabian Çeviri Fransızca

168 parallel translation
Apresento-lhes Max Fabian,
Je vous présente Max Fabian.
Sr. Fabian.
M. Fabian.
É Max Fabian, o produtor.
C'est Max Fabian, le producteur.
Pomos o teu nome nela. "Max Fabian."
On mettra ton nom dessus. "Max Fabian."
Não que pense em algo que me afaste dela. Mas no outro dia quando o Sr. Fabian disse à Menina Channing que a substituta dela ia ter bebé e tinham de arranjar outra...
Non pas que je souhaite ne plus être à ses côtés, mais quand M. Fabian a dit à Mlle Channing que sa doublure était enceinte et qu'il fallait la remplacer...
Então... fala ao Sr. Fabian sobre isso?
Alors... vous en parlerez à M. Fabian?
- Obrigada, Sr. Fabian.
- Merci, M. Fabian.
Estás-te a dar bem no escritório do Sr. Fabian?
Ça se passe bien chez M. Fabian?
Estás a ameaçar-me com acção judicial, Sr. Fabian?
Menacez-vous de m'intenter un procès, M. Fabian?
Ao Max Fabian.
À Max Fabian.
Querido sentimental, generoso, corajoso Max Fabian, que apostou numa amadora desconhecida.
Si sentimental, si généreux, si courageux, qui a parié sur une actrice inconnue.
Poderiam ter algo a ver com o Sr. Fabian?
Y aurait-il un rapport avec M. Fabian?
- Com o Max Fabian?
- Max Fabian?
Mas o Sr. Fabian é um homem abastado.
Mais M. Fabian est riche.
Ao Max Fabian, claro.
À Max Fabian, évidemment.
Refiro-me ao Sr. Fabian pagar $ 1.000 ao seu marido por um quadro.
Que M. Fabian donne 1000 $ à votre mari pour un tableau.
Afinal, você e o Sr. Fabian são muito amigos.
Après tout, vous êtes très proche de M. Fabian.
É bastante íntima do Sr. Fabian, não é?
Vous êtes assez proche de M. Fabian, n'est-ce pas?
Claro. Assim seja, Sr. Fabian.
Comme vous voudrez, M. Fabian.
" contíguo à quinta do Max Fabian.
" qui jouxte la propriété de Max Fabian.
Acha que o Sr. Fabian...
Vous pensez que M. Fabian...
Sra. Emery, se conhecesse a história do Max Fabian, não teria qualquer problema em acreditar.
Si vous connaissiez le passé de Max Fabian, vous n'auriez aucun mal à le croire.
- Razões precisas, não tenho a certeza, mas sei que o seu marido estava envolvido com ele... e o assassínio é uma parte predominante do negócio do Sr. Fabian.
- J'ignore son mobile, mais nous savons qu'il avait un lien avec votre mari, et le meurtre fait partie intégrante des affaires de M. Fabian.
O importante é que o Max Fabian está agora nas Caraíbas... e, francamente, estamos preocupados.
Le fait est que Max Fabian est désormais aux Antilles, et que, franchement, cela nous perturbe.
E nós preferíamos essa alternativa, se pudesse ajudar-nos a descobrir o que o Sr. Fabian faz em Trinidad.
Et nous la préférons de loin. Vous pouvez nous aider à découvrir ce que fait exactement M. Fabian à la Trinité.
Olhe para aqui, Sr. Fabian.
Regardez par ici, M. Fabian.
Posso falar com o Sr. Fabian, por favor?
Puis-je parler à M. Fabian?
- Este é o Sr. Fabian, Steve, amigo do Neal.
- Voici M. Fabian, Steve, un ami de Neal.
O Sr. Fabian desce já.
M. Fabian ne va pas tarder à descendre.
Não quero que o Sr. Fabian fique com insónias.
Je ne voudrais pas que M. Fabian passe une nuit blanche.
Porque não me falaste do encontro com o Fabian?
Pourquoi ne pas m'avoir dit que vous voyiez Fabian?
Porque não me falaste do brasão, do Fabian, de tudo?
Alors, pourquoi m'avoir caché l'écusson, Fabian et le reste?
Foi escrita no dia da morte do meu irmão, com o papel do Fabian.
Elle date du jour du décès de mon frère, sur du papier de Fabian.
Porque não vão procurar em casa do Fabian?
Pourquoi n'allez-vous pas chez Fabian?
E o trabalho de que o meu irmão falava, como sabe que não era para o Fabian?
Et le travail de mon frère, pourquoi ça n'aurait pas été pour Fabian?
Quanto ao papel, o seu irmão arranjou-o em casa do Fabian a qualquer altura, não necessariamente no dia da morte.
Quant au papier, votre frère l'aura pris n'importe quand chez Fabian, pas nécessairement le jour de sa mort.
E para o modo como o Fabian age perto da mulher do meu irmão?
Vous excuserez peut-être l'attitude de Fabian envers ma belle-sœur.
O Fabian também o tem a si na mão?
Fabian vous a dans la poche, vous aussi?
Agora, estou mais preocupado com os convidados do Sr. Fabian.
Pour l'instant, je suis plus intéressé par les invités de M. Fabian.
O que quer o Fabian destes dois?
Que peut leur vouloir Fabian?
Aí vem o carro do Fabian.
Voilà la voiture de Fabian.
Claro, o Sr. Fabian ficou chocado e horrorizado... ao saber o que aconteceu ao seu convidado.
Évidemment, M. Fabian a été choqué et horrifié d'apprendre ce qui est arrivé à son hôte.
É o motorista. O motorista do Sr. Fabian.
C'est le chauffeur de M. Fabian.
Não quer ir a casa do Sr. Fabian esta noite, pois não?
Vous ne voulez pas aller chez M. Fabian ce soir, n'est-ce pas?
Lamento, acho que o Sr. Fabian não está à sua espera.
Je suis navré. Je ne pense pas que M. Fabian vous attende.
Há muitas coisas de que o Sr. Fabian não está à espera.
Il y a beaucoup de choses qu'il n'attend pas.
Sr. Fabian, quer que eu levante voo novamente esta noite?
M. Fabian, voulez-vous toujours que je prenne l'avion ce soir?
Estou a falar dela e do Max Fabian.
Je parle d'elle et de Max Fabian.
Ela não queria ir esta noite a casa do Sr. Fabian.
Elle ne voulait pas aller chez M. Fabian ce soir.
Desculpe, Sr. Fabian. É tudo, senhor?
Ce sera tout, monsieur Fabian?
- Solís Cossío, Fabián.
- Solís Cossío, Fabián.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]