Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Fais
Fais Çeviri Fransızca
198,570 parallel translation
Bom, Linda, tens de te paparicar.
Bien, Linda fais-toi plaisir.
Vai tratar disso!
Ne me fais pas mentir.
Só vou fazer isto para que te cales e me deixes em paz.
Je fais ça pour que tu me lâches avec ça.
Faz a tua app de receitas.
Fais ton appli de recettes.
Não, estou só a descontrair.
Tu veux déménager? Non, je me fais une petite récré sur Redfin.
- O que estás a fazer?
Tu fais quoi?
Fiquei lixado com o Erlich e agora faço isto?
Je reproche à Erlich de penser avec sa queue et je fais ça?
Claro, à vontade...
Bien sûr. Fais-toi plaisir.
Pode fazer-se no telemóvel, de roupa interior.
Tu le fais de ton téléphone en slip.
Só se faz esta cara com o pau a arder...
Tu fais cette tête quand ta bite est en feu.
"Baza, mamã!".
"Fais pas chier, maman".
Mas agora que estou a fazer o que queriam que fizesse, vocês desistem?
Mais maintenant que je fais ce que vous vouliez que je fasse, vous me lâchez?
Confio em ti.
Je te fais confiance.
Por que caralho estás a dormir a sesta em vez de me procurares? Margo?
Pourquoi fais-tu la sieste au lieu de me chercher?
Faço isto há muito tempo.
J'y fais face depuis longtemps.
Não faças essa cara.
Ne fais pas cette tête.
Não tens provas contra a AIC, sabes bem.
Je le fais pas... Tu n'as rien sur l'AIC, et tu le sais.
- Cometi muitos erros, incluindo ir para a cama contigo.
- J'ai fais beaucoup d'erreurs, incluant coucher avec toi.
Sejam bons samaritanos. Façam as pessoas confiar em vocês.
Soit un bon samaritain, fais que quelqu'un te fasse confiance.
Então, o que andas a fazer?
Donc, qu'est ce que tu fais vraiment?
O que estás a fazer?
Que fais-tu?
Não faças isso!
Ne fais pas ça!
Já escolheste antes.
Tu l'as déjà fais avant.
O que estás a fazer, Sebastian?
Qu'est ce que tu fais Sebastian? Qu'est ce que tu fais?
Por favor, Alex. És a única pessoa em quem posso confiar para voltar a entrar.
S'il te plaît Alex, Tu es la seule à laquelle je fais confiance pour retourner à l'intérieur.
Queres dar-me...
Tu me fais...
Vou fazer uma dança escocesa mais logo.
Je fais un numéro de danse écossaise tout à l'heure.
Alison, o que é que estás a fazer aqui?
Alison, qu'est-ce que tu fais ici?
- Tu tens de empatá-los.
Fais-leur perdre du temps.
Faz o que quiseres comigo, mas deixa a Helena em paz.
Fais ce que tu veux de moi. Mais laisse Helena tranquille.
Faz algo acerca deste fogo.
Fais quelque chose à ce feu.
Não importa o que tu faças, aonde vás, quem tu vigarizas, em quem tu te tornas, no fim do dia, tu és apenas a mesma pequena miúda sentada no seu quarto em Pottsville fingindo.
Peu importe ce que tu fais, où tu vas, qui tu arnaques, qui tu deviens, en fin de compte, tu es toujours cette même fille assise sur son lit à Pottsville faisant semblant.
Porque não estou a fazer o meu trabalho.
Parce que je ne fais pas mon travail.
Porque tu não estás a fazer o teu trabalho.
Parce que tu ne fais pas ton travail.
O que é que estás a fazer, Gregorio?
Que fais-tu exactement Gregorio?
Não, quer dizer, o que é que exactamente estás a fazer?
Je veux dire, que fais-tu exactement?
Mas continua a fazer o que fazes de melhor, porque agora precisamos de ti
Mais continue de faire ce que tu fais de mieux, parce que maintenant, on a besoin de toi.
O que vais fazer?
- Qu'est-ce que tu fais?
Diz-me se estás bem.
Fais-moi savoir que tu vas bien.
Porque fizeste isto, Richard?
Attends, pourquoi tu fais tout ça, Richard?
No Submundo, na primeira semana fazem sempre strike.
Le propre du bas-monde, c'est que la première semaine, tu fais toujours un strike.
- O que vais fazer?
- Que fais-tu?
Deixa que o povo escolha enquanto nada fazes. - Isso é...
Laisse ton peuple se les choisir, tu ne fais rien.
- Se fizeres isto...
- Si tu fais ça...
- O que fazes?
- Et toi, que fais-tu?
Richard, és tão totó.
Tu me fais rire.
- A sério?
Je fais des allergies.
O que estás a fazer?
Qu'est-ce que tu fais?
- O que fazes aqui?
Tu fais quoi ici?
- A cair...
- Fais gaffe!
Alinhas?
Tu en fais partie?