Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Favor
Favor Çeviri Fransızca
161,794 parallel translation
Kimble, por favor.
Je vous en prie.
Tudo o que posso fazer é pedir-vos a todos, por favor... Por favor, não permitam que os problemas internos do meu país interferiram com os nossos objetivos globais.
Tout ce que je peux faire... c'est de vous demander à tous, s'il-vous-plaît... ne permettez pas aux problèmes internes de ma nation d'interférer avec nos objectifs globaux.
Por favor.
S'il vous plait.
Mãe. Por favor, o que estás a dizer?
Qu'est-ce que tu racontes?
- Por favor, Mãe, não digas isso.
S'il te plait, maman, ne dis pas ça.
- Mãe, por favor.
- Maman s'il te plait.
Ponha a mão direita no leitor, por favor.
Placez votre main droite sur le scanner, s'il-vous-plaît.
Vamos sair daqui juntos, vamos encontrar a minha mãe, e vamos usar essa informação a nosso favor.
On va sortir d'ici ensemble, et on va trouver ma mère, et on va utiliser cette info comme moyen de pression.
Muito bem, luzes a 20 %, por favor.
Bien, lumières à 20 %.
Relógio da missão ajustado para 5 minutos, por favor.
Bien, réglez l'horloge sur cinq minutes s'il vous plaît.
Credenciais, por favor.
Badge s'il vous plaît.
Vá lá, por favor.
- S'il te plaît. - Pas question.
Por favor.
S'il te plaît.
Sente-se, por favor.
- Asseyez-vous.
A vossa atenção, por favor.
Puis-je avoir votre attention? J'aimerais dire quelques mots.
Assim, Ben, peço-te o favor de não me dizeres o que fará o Jack se ele me amar a sério.
Alors, s'il te plaît, ne me dis pas ce que Jack ferait s'il m'aimait vraiment.
Por favor, despe essa camisa.
Enlève cette chemise, chéri.
- Por favor.
Une marche.
Meninas, por favor... Devolve os dividendos à tua irmã.
Annie, rends ses dividendes à ta sœur.
Assim, por favor...
S'il te plaît...
- Para a cozinha, por favor.
Cuisine, s'il te plaît.
E, por favor, não deixes o Kevin e a Sophie sozinhos na cave.
Et s'il te plaît, ne laisse pas Kévin et Sophie tout seuls au sous-sol.
Mas ninguém a irá ver se o senhor não a recomendar. Assim, imploro-lhe, por favor. Dê-nos outra oportunidade.
Mais personne ne viendra la voir, à moins que vous ne leur disiez de venir, alors je vous en supplie, s'il vous plaît... donnez-nous une autre chance.
Por favor, agora não.
Viens-là, parle moi. S'il te plaît, pas maintenant.
Posso falar com a Kate, por favor?
Puis-je parler à Kate, s'il vous plaît?
Por favor, continue a falar, para podermos todos fingir que os nossos problemas estão só na nossa cabeça.
Continuez de parler qu'on puisse faire semblant que nos problèmes sont que dans nos têtes.
David, por favor.
David, s'il te plaît.
- Por favor, não!
- S'il vous plaît, non!
Por favor!
S'il vous plaît!
Por favor! Por favor!
S'il vous plaît!
- Faço-lhe um favor, Syd.
Je te fais une faveur, Sidney. Non, tu ne comprends pas.
Por favor. Espere. Não sou a Sydney.
Attends, je ne suis pas Sydney.
David. Tem de manter a calma. E, por favor, não me obrigue a carregar neste botão.
David, tu dois vraiment rester calme et, ne m'oblige pas à appuyer sur ce bouton.
- Pára. Por favor, Sydney, tenho de saber.
Attendez, je dois arrêter.
E se nada disto aconteceu? Por favor, tenho de saber. És real?
Que rien de tout ça ne soit arrivé, et qu'on ait... s'il te plaît, je dois savoir.
- Não, por favor. - Não, por favor!
S'il te plaît, non!
- Não, por favor! - Amo-te mais do que tudo na vida.
Je t'aime plus que tout.
- Tens de sair daqui. - Por favor!
Il faut que tu t'en ailles.
Por favor.
Pitié!
Marca, modelo e ano, por favor e obrigada.
Marque, modèle et année, s'il vous plaît, merci.
- Não. Por favor, não.
Je t'en prie, arrête!
Por favor, não.
Je t'en prie, arrête!
Por favor, deixa-me ir. Por favor.
Je t'en prie, laisse-moi partir!
- Bethany, por favor.
Bethany, je t'en prie.
E se pudermos fazer algo, por favor não hesite em pedir.
Et si on peut faire quoique ce soit, n'hésitez pas à le demander.
- Por favor, para. - A mãe morreu, pai.
Maman est morte.
Já, por favor. Obrigado.
Tout de suite.
Por favor.
S'il vous plait, je...
- Por favor!
S'il te plaît!
- Não era para ser assim. - Por favor!
Pitié!
Por favor...
Pitié...